Sentence examples of "попадать впросак" in Russian

<>
Полный запрет на украинские СМИ был введен уже в первые дни конфликта, а в текущем году даже самым умеренным зарубежным журналистам становится все труднее попадать в Донбасс. A blanket ban on Ukrainian media dates back to the early days of the conflict, while over the past year it has become increasingly impossible for even the most accommodating international journalists to gain access.
И какая степень этой опережающей динамики является результатом того типа акций/отраслей, которые имеют тенденцию попадать в корзину c низким бета-коэффициентом, проходя свой наилучший период, где они приносят доход, превышающий рыночные показатели? Нужно, конечно, принять во внимание то, что даже расширение данных до 2008 года покрывает очень маленький период истории для такого долгосрочного наблюдения. And what degree of that outperformance is a result of the type of stocks/sectors that tend to fall into the low beta bucket going through a sunny period where they just so happened to outperform (bearing in mind that even extending the data back to 2008 covers a very small period of history for such a long horizon observation)?
В некоторых случаях такой подход позволял некоторым хештегам попадать в список самых популярных тем Твиттера. In some cases, this approach succeeded in lifting the hashtags into Twitter's top trends.
Поскольку женщины активно подвергаются на Украине увольнениям, они могут попадать туда, куда мужчинам дорога часто закрыта, могут уговорить пограничников так, как не умеют мужчины. Because they are so widely dismissed in Ukraine, women can get into places men often can’t, can cajole border guards in a way that men cannot.
И обязательно с неизменным постоянством находятся такие, кто повторяют снова и снова, что решать проблему массовых убийств с применением стрельбы следует не путем усиления контроля за оборотом оружия - причем, даже за оборотом боевого оружия, которое вообще не должно попадать в руки гражданских – а путем еще большего вооружения американского населения. Inevitably, some people repeat the argument that the solution to preventing mass shootings is not better gun control laws — even control of assault weapons, which have no place in nonmilitary hands — but getting even more Americans armed.
Учтите, что если игрок использует GameDVR на ПК, в видеофрагменты игры могут попадать также фрагменты звукового общения. Note that if a player uses GameDVR on a PC, audio chat may also be captured in a game clip.
Поэтому при переходе по адресу printer.nyc сотрудники стали попадать на общедоступную веб-страницу, а не на внутренний сайт компании. This means that visiting printer.nyc could start redirecting to a public website, rather than an internal resource.
Если человек примет ваш запрос на переписку, все ваши последующие сообщения будут сразу же попадать в его/ее папку «Входящие». If someone allows your message request, your future messages will go directly to their inbox.
Если вы примете чей-то запрос на переписку, все последующие сообщения от этого человека будут сразу же попадать в папку «Входящие». When you allow a message request from someone, their future messages will go directly to your inbox.
В процессе записи ваша игровая роль и тег игрока может попадать в видеофрагменты игры, записываемые в этом игровом сеансе другими игроками. The recording can capture your in-game character and gamertag in the game clips created by other players in the gameplay session.
Как указать, куда именно на моей Странице будут попадать люди после того, как нажмут мое рекламное объявление? How do I choose where someone will land on my Page when they click my ad?
Иностранные гости и дипломаты жалуются, что им все труднее попадать к принимающим решения государственным чиновникам, и что им сложно понять суть государственной стратегии. Foreign visitors and diplomats complain that they find it harder to gain access to the government officials making decisions and struggle to understand what government strategy is.
Американское оружие уже начало попадать в руки «Хезболлы» и иранских военных в Сирии. American weapons have already begun to fall into the hands of Hezbollah and Iranian troops in Syria.
Многие из его коллег стали жертвами чисток в 1930-е годы, однако он умудрялся не попадать на Лубянку — до 1953 года. Many of his colleagues were purged during the 1930s, but he managed to avoid the Lubyanka until 1953.
Противозаконность атаки НАТО, вкупе с разрушенными НАТО гражданскими объектами, может также попадать под закон о военных преступлениях. The illegality of NATO's attack, combined with NATO's destruction of civilian targets, might also constitute war crimes.
Это будет замечательно, пока гражданские не начнут попадать под перекрестный огонь. That'll be great, till the civilians start walking out in the cross fire.
Я не собираюсь исчезать, попадать в рай, или уезжать домой. I'm not gonna pass away or go to heaven or make a journey home.
Я не знаю все, но я знаю кое что о телевизионных новостях, и чтобы попадать все время в яблочко, нужно иметь свою фишку. I don't know much, but I do know A few things about television news, And to get it bull's-eye, every time, well, a tip of the stetson to them.
Я знаю, вы двое с чем-то определяетесь, но эти убийства начинают попадать в заголовки новостей. I know you two are working something out, but these murders are starting to get headline news.
Я не хотел попадать в неприятности за нарушение запрета, так что я ушел оттуда, пошел тусоваться с друзьями. I didn't want to get in trouble for breaking the RO, so I got out of there, went to hang out with friends.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.