Sentence examples of "понижению" in Russian with translation "lowering"

<>
Формирование Думы на основе исключительно партийных списков ведет к «обесцвечиванию» представителей, а также к понижению престижности законодательной ветви власти в глазах населения. The formation of the Duma based entirely on party lists led to the graying of the deputies as well as to the lowering of the prestige of the legislative branch in the eyes of the population.
Утекающие из Японии фонды находят путь на другие финансовые рынки, где погоня за доходами приводит к повышению цен на активы и понижению процентных ставок. Funds switched out of Japan have shifted to other financial markets, with the chase for yield driving up asset prices and lowering interest rates.
Мои студенты беспокоятся о том, что такие тенденции будут развиваться, что приведёт к снижению надёжности рабочих мест, к понижению уровня зарплаты и даже к полному исчезновению некоторых профессий. My students worry that such trends may continue, reducing job security, lowering rates of pay, and even eliminating some of the jobs altogether.
А это создает риск понижения ядерного порога. That risks lowering the nuclear threshold.
Понижение уровня боеготовности стратегических потенциалов в США и России Lowering the alert levels in U.S. and Russia
«Сейчас мы все являемся свидетелями понижения цен на энергоносители, на нефть. "We all see the lowering of the oil price.
С понижением предельного возраста появится множество вакансий, и «Братья» смогут заполнить их своими назначенцами. Lowering the retirement age would create a large number of vacancies the Brotherhood could then fill with its own appointees.
Понижение этих барьеров с уважением и чувствительностью поможет залечить раны прошлого, а главное, укрепить доверие. Lowering these barriers with respect and sensitivity would help to heal the wounds of the past and, importantly, to build trust.
Благое правление подразумевает оценку всех и каждого по одним и тем же стандартам, а не повышение планки для одних стран и понижение ее для других. Good governance entails holding everyone to the same standard and not raising the bar for some countries and lowering it for others.
Действительно, именно повышение цен долгосрочных активов было целью понижения ставок процента, поскольку повышение благосостояния владельцев облигаций и особенно владельцев недвижимости является хорошим стимулом роста потребления. Indeed, elevating long-term asset prices was precisely the point of lowering interest rates: making bondholders and especially real estate owners richer, after all, provides a fillip to spending.
Вы можете видеть, что количественное смягчение обладает тем же эффектом, что и понижение процентной ставки, но может быть использовано когда процентную ставку уже нельзя опустить ниже. So you can see that quantitative easing has the same effect of lowering the interest rate, but can be used when the interest rate can go no lower.
Вместе с тем победивший участник вправе не согласиться с понижением цены, представленной им в ходе ЭРА, и снимать его с аукциона по этой причине аукционисту запрещено. The winning bidder, however, has the right to refuse lowering the price submitted in the ERA and the auctioneer is not allowed to disqualify the bidder for that reason.
Тем временем, у органов кредитно-денежного регулирования страны гораздо больше свободы действий для стимулирования экономики за счет понижения процентных ставок в то время, когда угроза инфляции уменьшается. Meanwhile, the country's monetary authorities have much more leeway to boost the economy by lowering interest rates at a time when the threat of inflation is diminishing.
В этой связи был высказан ряд мнений в отношении возможного понижения верхнего предела, как предлагается в четырех из 12 предложений, содержащихся в резолюции 54/237 D Генеральной Ассамблеи. In this context, a number of views were expressed concerning the possible lowering of the ceiling, as is suggested in four of the 12 proposals contained in General Assembly resolution 54/237 D.
ФРС слишком долго ждала, прежде чем приступить к процессу нормализации и поскольку она более агрессивно понижала ставки в фазе понижения цикла учётных ставок, ей также пришлось более агрессивно поднимать их в фазе повышения. The Fed waited too long to start the normalization process, and, because it was more aggressive in lowering rates in the downward phase of the interest-rate cycle, it has had to be more aggressive in raising them in the upward phase.
Вмешательство органов здравоохранения с целью снижения вреда от наркотиков считается (на основании многолетних исследований, проведенных в десятках стран) гораздо более эффективным методом понижения темпов распространения ВИЧ - инфекции, а также стоимости услуг в области здравоохранения. Public health intervention to reduce the damage caused by drugs has been proven — by decades of research in dozens of countries — to be vastly more effective at lowering HIV infection rates and healthcare costs.
В понедельник цена на нефть достигла минимального уровня за последние пять с половиной лет, и это при том, что крупнейшие финансовые конгломераты Goldman Sachs и Societe Generale корректируют свои прогнозы в сторону дальнейшего понижения. The price of oil fell to its lowest level in five and a half years Monday, with both Goldman Sachs and Societe Generale lowering their projections.
Я предупредил, что рост будет гораздо меньшим, чем ожидалось: в отличие от предыдущих циклов деловой активности рецессия, начавшаяся в конце 2007 года, не была вызвана высокими процентными ставками, поэтому понижение ставки оказало бы незначительное влияние. I warned that the upturn would be much more tepid than expected: unlike previous business cycles, the recession that began at the end of 2007 was not caused by high interest rates, so lowering rates would have little impact.
Его сторонники утверждают, что это главный оставшийся инструмент политики, и что он будет работать за счет увеличения кредитной ставки или понижения учетной ставки, что приведет к повышению цен на активы и, следовательно, потреблению посредством балансового эффекта. Its proponents argue that it is the main policy instrument left, and that it will work by increasing credit or lowering the discount rate, which will raise asset prices and hence consumption via balance-sheet effects.
Наконец, что касается максимальной ставки взноса, то, хотя делегация оратора испытывает озабоченность в отношении того, что понижение нынешнего верхнего показателя, составляющего 25 процентов, усугубит уже носящее серьезный характер отклонение от принципа платежеспособности, она готова рассмотреть конструктивные предложения. Lastly, with regard to the maximum assessment rate, his delegation while concerned that lowering the current ceiling of 25 per cent would aggravate the already serious deviation from the principle of capacity to pay, was open to constructive proposals.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.