Sentence examples of "получающих" in Russian

<>
В случае некоммерческих организаций, получающих пожертвования через Network for Good: For Nonprofits receiving donations through Network for Good:
Число доз КДС, которые ЮНИСЕФ планирует закупить в течение следующих трех лет, в соответствии с прогнозируемыми потребностями развивающихся стран, получающих вакцины от ЮНИСЕФ или через ЮНИСЕФ, в настоящее время отклоняется от числа доз, предложенных ЮНИСЕФ, не более чем на 5 процентов. The number of doses of DTwP which UNICEF is projected to buy over the next three years, in accordance with forecasted demand from developing countries obtaining vaccines from or through UNICEF, is now within 5 per cent of the number of doses offered to UNICEF.
Подавляющее большинство индейцев и кампесинос, получающих информацию из радиопрограмм провинциальных организаций, проголосовало за Гутьерреса. Indians and campesinos, who get their information from provincial organizations' radio programs, voted overwhelmingly for Gutierrez.
принять меры с целью значительного увеличения числа детей, получающих среднее образование. Take steps to significantly increase the number of children completing secondary education.
Во время экономического бума 1990-х годов в США, администрация президента Клинтона посчитала, что стоило рискнуть и понизить уровень безработицы, особенно в условиях, когда достижение более широких социальных целей (уменьшение числа граждан, получающих пособие от государства, понижение уровня насилия в обществе и т. д.) было отнесено к числу прямых экономических выгод. During America's growth boom in the 1990s, the Clinton Administration believed that it was worth risking pushing the unemployment rate lower, especially when the social gains – declining welfare roles, reduced violence – were added to the direct economic benefits.
доли текущих начисленных обязательств, относящихся к разным категориям бенефициаров, получающих компенсацию из всех источников финансирования, а именно нынешних пенсионеров, фактических работников, имеющих в настоящее время право выхода на пенсию, и фактических работников, не имеющих права выхода на пенсию, а также различных вариантов погашения таких обязательств, связанных с медицинским страхованием после выхода в отставку; The proportion of the current accrued liability which relates to the different categories of beneficiaries from all funding sources, namely, current retirees, active employees currently eligible to retire, and active employees not eligible to retire, as well as multiple options to address those after-service health insurance liabilities;
Например, президент США Барак Обама неоднократно подчеркивал необходимость увеличения доли молодых американцев, получающих степень бакалавра. For example, US President Barack Obama has repeatedly stressed the need to increase the percentage of young Americans earning a college degree.
В пункте 12 (l) Комиссия рекомендовала Трибуналу провести совместно с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций обзор правил в отношении должностных лиц Организации, получающих в ней одновременно и зарплату, и пенсию, и принять безотлагательные меры для прояснения ситуации в этой связи. In paragraph 12 (l), the Board recommended that the Tribunal review with United Nations Headquarters the rules applying to United Nations officials drawing simultaneously United Nations salaries for active duty and United Nations pensions, and take steps towards a prompt clarification to that effect.
В результате число не получающих достаточного питания людей, по оценкам, в одном 2008 году увеличилось на 40 миллионов человек и составило 963 миллиона человек против 923 миллионов в 2007 году и 848 миллионов в 2003-2005 годах, что сделало еще более трудным решение задачи сокращения вдвое к 2015 году доли населения, страдающего от голода (цель 1 в области развития, сформулированная в Декларации тысячелетия). Consequently, the number of undernourished people is reckoned to have increased by 40 million in 2008 alone, to reach 963 million, up from 923 million in 2007 and 848 million in 2003-2005, making it more difficult to reach the target of halving by 2015 the proportion of people who suffer from hunger (Millennium Development Goal 1).
В рамках этого плана действий правительство должно наметить задачи в отношении увеличения доходов лиц, получающих пособия по безработице, и лиц, работающих полный рабочий день или на постоянной основе, которые живут в условиях бедности. Under this action plan, the government has to set targets for improving the income of employment-assistance recipients and persons working full-time or on a sustained basis who are living in poverty.
В 2009-2010 годы "восстановления" 1% верхушки получающих доход в США получил 93% роста доходов. In the "recovery" of 2009-2010, the top 1% of US income earners captured 93% of the income growth.
На детей, получающих пенсию по инвалидности или пенсию в связи со слабым зрением, право на получение пособия на детей не распространяется. Children in receipt of a disability pension or pension for the visually impaired will not qualify for children's allowance.
В случае некоммерческих организаций, получающих пожертвования не через Network for Good: For Nonprofits not receiving donations through Network for Good:
С 2000 года, с начала нового тысячелетия, больных СПИДом, получающих антиретровирусные препараты, стало больше на 8 миллионов. Since the year 2000, since the turn of the millennium, there are eight million more AIDS patients getting life-saving antiretroviral drugs.
менее 0,4 процента получающих лечение перестали принимать лекарства или иным образом саботировали лечение. less than four-tenths of one percent of those being treated stopped taking their medicine or otherwise defaulted on treatment.
Однако эти кредиты предоставляются в иностранной валюте, что обязывает национальные банки ограничивать кредитование узким кругом МСП, получающих валютные доходы. However, these loans were in foreign currency, thus obligating the national banks to restrict lending to those SMEs earning foreign currency.
Право на получение этого пособия ограничено лицами, " которые могут трудиться без каких-либо серьезных ограничений ", которые действовали бы в отношении лиц, получающих пособие по уходу за ребенком и способных представить доказательства того, что уход за ребенком будет осуществляться кем-либо из родственников, учреждением по уходу за детьми (в яслях, детском саду) или воспитателем. Eligibility is limited to persons “available for work without major restrictions”, which would apply to persons drawing child-care benefit who can furnish proof that the child will be taken care of by a relative, at a child-care facility (crèche, kindergarten) or by a child-minder.
Количество людей, получающих пенсию по инвалидности, увеличилось почти на 600 человек (1,4 %), что явилось результатом постепенного увеличения количества лиц, получивших право на указанное пособие. The number of people in receipt of the invalidity pension has increased by almost 600 (1.4 per cent), continuing the gradual upward movement in the numbers of people qualifying for this payment.
Статья 10 гласит: " Государство освобождает учащихся, получающих обязательное образование, от платы ". Article 10 states that “The State shall exempt students receiving compulsory education from paying fees.”
Число сирийцев, получающих жизненно необходимую гуманитарную помощь, медленно растет, поскольку сирийская бюрократия, тесно связанная с семьей Асада, постепенно начинает пропускать гуманитарные грузы ООН. The number of desperately needy Syrians getting humanitarian aid is slowly increasing, as a Syrian bureaucracy bound to the Assad family moves with glacial speed to permit UN deliveries.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.