Sentence examples of "положений" in Russian with translation "city"

<>
В период 2002-2003 годов Сектор подготовил 20 женщин- представительниц местных муниципий города Гватемалы по вопросам, связанным с уважением человеческой личности, гендерными концепциями, правами гражданина, наделением населения возможностями для реализации своих прав, организацией работы, политическими событиями, децентрализацией, деятельностью советов по вопросам развития городов и сельских районов, выполнением положений муниципальных кодексов и т.д. The Women in Government Bureau in the Department of Guatemala, an agency that promotes women's participation, during the period 2002-2003 arranged training for 20 women community representatives from municipalities near Guatemala City on such topics as self-esteem, gender, citizenship, voter registration, organization, political impact, decentralization, urban and rural development councils and the municipal code, among others.
осуждает зверства, совершенные оккупационными силами Израиля в отношении палестинского гражданского населения в Дженине и других палестинских городах, включая незаконные убийства; использование людей в качестве «живого щита»; непропорциональное применение силы; произвольные аресты и пытки; и отказ в оказании медицинской помощи и доступе к ней, некоторые из которых являются серьезными нарушениями положений четвертой Женевской конвенции; Condemns the atrocities committed by the Israeli occupying forces against Palestinian civilians in Jenin and other Palestinian cities, including unlawful killings; use of human shields; disproportionate use of force; arbitrary arrest and torture; and denial of medical treatment and access, some of which constitute grave breaches of the Fourth Geneva Convention;
Алексей, скажите мне, что вы знаете о настоящем положении дел здесь в Золотом городе? Aleksey, tell me, what do you know about the current state of play here in the Golden City?
Чтобы изменить такое положение вещей, Россия вкладывает миллиарды в проект инновационного центра «Сколково», который еще называют инноградом (инновационный город). To change that, Russia is investing billions in the Skolkovo Innovation Center Project, nicknamed Inograd (Innovation City).
Рейтинг, подготовленный для "Сити Корпорейшн" в Лондоне, показывает, что Нью-Йорк и Лондон находятся в равном положении на вершине рейтинга. A ranking prepared for the City Corporation in London shows New York and London still neck and neck at the top of the league.
Положение в области водоснабжения и санитарии в городах мира: меры, принимаемые на местном уровне в интересах достижения глобальных целей- для информации Water and sanitation in the world's cities: local action for global goals- for information
Он также призвал власти города пребывания обеспечить, чтобы инспектора дорожно-транспортной службы и полицейские добросовестно, справедливо и без дискриминации применяли положения Программы. He also called upon the host city to ensure that traffic agents and police officers properly applied the Programme in good faith, fairly and without discrimination.
В результате многие сельские жители перебираются в большие города, что ведет к разрастанию городских трущоб, большому числу безработных и ухудшению положения дел в сфере безопасности. As a result, many rural habitants are moving into large cities, leading to an expansion of urban slums, a large number of unemployed and deteriorating security.
Город Мариуполь, являющийся первым промежуточным рубежом на пути российских войск в Крым и Одессу, оказался беззащитен после летнего наступления русских, и украинское правительство было обязано исправить положение. The city of Mariupol, the first stop on any Russian road to Odessa and Crimea, had been left defenseless before last summer's Russian assault, and the Ukrainian government had a duty to remedy that.
Концепция «дистанционного наблюдения», которая применялась до сокращения численности Сил, оказалась вполне успешной, и сейчас войска занимают господствующее положение в городах, осуществляя пешее и мобильное патрулирование со своих баз. The force “overwatch” concept, which preceded the drawdown phase, was a success; troops now dominate the cities with foot and mobile patrols from their bases.
Нищета и неспособность международного сообщества сдержать ее неуклонное распространение суть коренные причины, порождающие множество проблем в городах, о чем нагляднее всего свидетельствуют бедственное положение малоимущих горожан и возникновение обширных трущоб. Poverty and the failure of the international community to check its unabated spread were the main causes underlying the multiplicity of problems faced by cities, whose most vivid manifestation was urban poverty and sprawling slum areas.
С другой стороны, действительно во многих портовых городах Нидерландов, в частности Роттердаме и Утрехте, бывшие круизные суда были переоборудованы в центры содержания под стражей для иностранцев, находящихся на нелегальном положении. It was true that in some port cities of the Netherlands, in particular Rotterdam and Utrecht, old cruise ships had been transformed into holding centres for illegal aliens.
В министерствах, министерских учреждениях, правительственных органах и ассоциациях, а также во всех 64 провинциях и городах по всей стране продолжается укрепление системы комитетов и советов по вопросам улучшения положения женщин. The system of committees and boards for women's advancement continues to be strengthened in ministries, ministerial agencies, governmental bodies and associations as well in all 64 provinces and cities across the country.
приветствуя инициативу ООН-Хабитат по подготовке всестороннего обзора положения в области водоснабжения и санитарии в городах мира, который был опубликован в связи с проведением третьего Всемирного форума по водным ресурсам, Welcoming the initiative of UN-HABITAT in producing a comprehensive overview of the state of water and sanitation in the world's cities, published on the occasion of the third World Water Forum,
приветствуя инициативу ООН-Хабитат по подготовке всестороннего обзора положения в области водоснабжения и санитарии в городах мира16, который был опубликован в связи с проведением третьего Всемирного форума по водным ресурсам, Welcoming the initiative of UN-HABITAT in producing a comprehensive overview of the state of water and sanitation in the world's cities, published on the occasion of the third World Water Forum,
Kaк страна может вырваться из своего бедственного положения, если она заключена в ловушку плохих правил? Экономист Пол Ромер выдвигает смелую идею "городов хартии", административные зоны городских масштабов, управляемые коалицией государств. How can a struggling country break out of poverty if it's trapped in a system of bad rules? Economist Paul Romer unveils a bold idea: "charter cities," city-scale administrative zones governed by a coalition of nations.
Не стоит полагать, что Минский протокол, подписанный в сентябре представителями Украины, России и боевиками из Донецка и Луганска, которых поддерживает Кремль, ознаменовал собой начало возврата к нормализации положения в Европе и Украине. No one should believe that the Minsk Protocol – agreed in September by representatives of Ukraine, Russia, and the Kremlin-backed armed militants in the eastern cities of Donetsk and Luhansk – marked the beginning of a return to normalcy in either Ukraine or Europe.
В соответствии с Законом о местных советах (Советник по вопросам положения женщин) 5760-2000 по состоянию на январь 2005 года в городских советах и местных муниципалитетах насчитывалось 68 и 43 советника соответственно. In accordance with the Local Authorities Law (Advisor on the Status of Women), 5760-2000 (" Local Authorities Law (Advisor on the Status of Women) "), as of January 2005, there were 68 advisors in city councils and 43 in local municipalities.
В ходатайстве также обвиняются муниципалитет и министерство образования в том, что они не выполнили все положения постановления суда за предыдущий год, согласно которому они должны были представить план решения проблемы переполненности городских арабских школ. The petition also accused the municipality and the Education Ministry of failing to carry out all the instructions of a court ruling a year earlier that required them to produce a plan for resolving the overcrowding problem in the city's Arab schools.
Авдеевка считается «моногородом» — это определение унаследовано из эпохи Советского Союза, и означает оно города или населенный пункт, где доминирующее положение занимает одно производство или одна компания. Такого рода города были ключевым элементом советского плановой экономики. Avdiivka is considered a “monocity,” a carryover classification from the Soviet Union denoting cities or towns dominated by a single industry or company, which were a key part of the Soviet planned economy.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.