Sentence examples of "показательные выступления" in Russian

<>
В то же время, в реальном выражении (с поправкой на инфляцию), игроки второго уровня зарабатывают гораздо меньше денег на турнирах и показательных выступлениях, нежели в 1970-х. Meanwhile, in real (inflation-adjusted) terms, second-tier players earn much less money from tournaments and exhibitions than they did in the 1970’s.
Для популяризации спорта и его превращения в повседневное занятие населения государство поощряет массовые показательные выступления гимнастов, которые включают в себя спортивные и художественные элементы. To popularize sports and turn them into daily routine of people, the State encourages the mass gymnastic display which combines sports technique and artistic skills.
Кен, у тебя есть время пробежаться по черновику моего выступления? Do you have the time to run over the draft of my speech, Ken?
Этот турнир включал в себя показательные поединки между детьми, транслировавшиеся на телеканале «Матч ТВ», который смотрят по всей стране. It included some show bouts between small kids, shown on Match TV – a channel with national reach.
Хотя Мурси высмеивали как нехаризматичное "запасное колесо" "Братьев", его личный престиж резко вырос с момента его победы и пятничного выступления, в котором он попытался представить себя в качестве кандидата не только исламистов, но и всех тех, кто хочет довести до конца дело восстания 2011 года против авторитарного Мубарака. Derided as the Brotherhood's uncharismatic "spare tyre," his personal prestige has surged since his victory and his delivery of a Friday speech that tried to present him as a candidate not just of Islamists but of all those who want to complete the work of the 2011 uprising against the authoritarian Mubarak.
Мортимер был членом коммунистической партии, которая на момент забастовки во Флинте поддерживала показательные судебные процессы Сталина, получая из Москвы финансовую помощь и указания. Mortimer was a member of the Communist Party, which around the time of the Flint strike supported Stalin's show trials and was subsidized and directed from Moscow.
С наибольшими эмоциями он хранит те, которые помнят его путь через Ковбоев, начиная с середины 50-х годов в качестве игрока до 1982 года, когда исполнилось 15 лет его выступления в роли со-агента или агента контракта. Of them all, the ones he treasures with the most emotion are the ones that remind him of his time spent with the Vaqueros, from the mid-50s as a player until 1982, when he completed 15 years serving as co-agent or agent of the franchise.
В результате судебная система в Индии выгодно отличаются от китайских судов, в которых преобладает влияние коммунистической партии и которые устраивают показательные процессы и выносят приговоры в обход закона. As a result, India's rule of law is vastly better than the Communist party-dominated courts of China, complete with show trials and forgone convictions.
Когда я вечером заканчиваю писать отчеты по моим пациентам и ложусь в постель, эта книга возвращает меня в то время, когда политика вдохновляла миллионы людей, а выступления могли захватывать дух. When I'm finished with my patient write-ups at night and get into bed, the book returns me to a time when politics inspired millions and speeches could take your breath away.
Куба и Ирак 1990-х годов - это показательные примеры почти полной неэффективности санкций. Cuba and 1990′s Iraq provide very telling examples of the near-total inefficacy of sanctions.
Они оценивают слаженность выступления пони и заводчика - Фентон и Тоффи были лучшими на ринге. They look for good teamwork between the pony and the handler - Fenton and Toffee were the best in the ring.
Кстати, почему бы не попробовать подобный подход с Китаем, который тоже любит показательные процессы? The same approach, incidentally, could be tried with China, which also conducts show trials.
В этом году мероприятие включает в себя выступления Ванды Сайкс, Кэти Гриффин и Билла Мара, а также "Стендап для героев" - ежегодный музыкально-комедийный благотворительный концерт для военных ветеранов в Мэдисон-сквер-гарден, где появятся среди прочих Брюс Спрингстин, Джон Стюарт, Роджер Уотерс и Билл Косби. This year's event includes appearances by Wanda Sykes, Kathy Griffin, and Bill Maher, as well as "Stand Up for Heroes," an annual music-and-comedy benefit for military veterans, at Madison Square Garden, featuring, among others, Bruce Springsteen, Jon Stewart, Roger Waters, and Bill Cosby.
Вместо этого они отважно возлагают свои надежды на старую стратегию деколонизации / национальной идеи, прибегая сегодня даже к таким средствам сталинизма, как показательные судебные процессы. Instead, they are valiantly pinning their hopes on the old decolonization/nationalist strategy, nowadays even resorting to such Stalinist tools as staged show trials.
В дополнение к привлекательности фунта на фоне выступления Карни возросла доходность государственных ценных бумаг Великобритании. Adding to the pound’s attractiveness is the rise in Gilt yields on the back of Carney’s speech.
Мы убеждены, что существуют моменты, когда показательные общественные наказания, такие как в случае с Лю, требуют показательного ответа. We are convinced that there are moments when exemplary civic engagement, such as Liu's, requires an exemplary response.
После того как управляющий Банка Англии Марк Карни занял более «ястребиную» позицию в отношении политики процентных ставок во время своего выступления в Mansion House на прошлой неделе, протокол июньского заседания естественно изучался очень внимательно. After BOE Governor Mark Carney’s shift to a more hawkish stance on interest rate policy, announced during his speech at the Mansion House last week, the minutes of the June meeting were always going to be under scrutiny.
Он также вербует опытных боевиков, причём практически со всего света, в том числе из Туниса, Марокко, Ливии, Иордании, Турции, Франции, Бельгии и Британии, а затем отправляет их проводить показательные операции, подобные терактам в Стамбуле, Брюсселе и Париже. It also recruits skilled combatants from just about anywhere – including Tunisia, Morocco, Libya, Jordan, Turkey, France, Belgium, and Britain – whom it then sends to launch spectacular operations, such as those in Istanbul, Brussels, and Paris.
Управляющий Резервным банком Австралии Гленн Стивенс во время своего полугодового выступления перед парламентом заявил, что он все еще считает, что денежно-кредитная политика играет важную роль в поддержке экономики, но ее сила, в повышении спроса слабее по сравнении с прошлым из-за низкого уровня ставок. RBA testimony Reserve Bank of Australia (RBA) Governor Glenn Stevens said in his semi-annual testimony before Parliament that he still thinks monetary policy has a role in supporting the economy, but that its power to boost demand may be less than in the past because of the already-low level of rates.
Частью этих совместных усилий стали устроенные в 2007 году показательные процессы над видными турецкими генералами, основанные на сфабрикованных доказательствах. Этот эпизод, как сейчас признают многие, сбил страну с правильного пути. Part of this united effort involved, in 2007, show trials of senior Turkish generals that were based on fabricated evidence – an episode that many now agree led the country astray.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.