Sentence examples of "пойти" in Russian with translation "follow"

<>
Я решил пойти за ней в школу. I decided to follow her to school.
Если преследовать в открытую, всё может пойти кувырком. By following them clumsily, it's possible things can go wrong.
На что можно надеяться, если пойти этим путём? If we follow this, what would we hope to achieve?
Не мог же он пойти со Скорняком добровольно. Anton didn't just follow the Skinner out of here.
Однако правительство страны действует правильно, и другие развивающиеся страны должны пойти по его стопам. But the government is right, and other developing and emerging economies should follow in its footsteps.
Менее амбициозные проекты будут лишь помогать тем демагогам, которые хотят пойти за Великобританией в дикие джунгли. Anything less works only for the demagogues who would follow the UK into the wilderness.
Безусловно, это великолепное место для написания мемуаров, а пойти по стопам Наполеона – в этом есть даже некий шарм. For sure, it would be a great place for penning memoirs, and following in Napoleon’s footsteps would lend a certain cachet.
Вопрос с захоронением Ленина может дать ему возможность пойти иным путем, который позволит задать другой тон развития современной России. The issue of his interment might offer him a different route to follow, one that could set a different tone for modern Russia.
Москва может пойти дальше и напасть на Молдавию и даже на такие страны НАТО как Эстония, Латвия и Литва. Moscow may follow up with similar attacks on Moldova and even such NATO members as Estonia, Latvia, and Lithuania.
Если США будут олицетворять принципы, за которыми готовы пойти остальные страны, тогда Америка может сэкономить на кнутах и пряниках. If the US represents values that others want to follow, it can economize on sticks and carrots.
И, к лучшему это или к худшему, куда бы ни пошел Пакистан, другие мусульманские страны могут пойти за ним следом. And, for good or bad, where Pakistan goes other Muslim countries could follow.
Но ЕЦБ должен пойти своим уникальным европейским путем, а не следовать по стопам ФРС при выходе из длительного периода бездействия в кредитно-денежной политике. But the ECB must act in its own uniquely European way and not follow the Fed as it exits its prolonged period of monetary inactivity.
Пока Меркель пытается следовать за Тэтчер и пойти на третий срок на волне своего решения долгового кризиса, с выпуском фильма о немецком канцлере придется пока подождать. While Merkel attempts to follow Thatcher and win a third term on the back her debt-crisis handling, Merkel the Movie may have to wait.
«Путин призвал западных политиков пойти навстречу собственному бизнесу, который хочет развития отношений с Россией, — написал в Твиттере председатель Комитета по международным делам Государственной Думы Алексей Пушков. "Putin called on Western politicians to follow the lead of their businesses which want to develop relations with Russia," tweeted Alexei Pushkov, head of the Russian Parliament's Foreign Relations Committee.
Соединенные Штаты были вынуждены предоставить России такой статус, когда она стала членом ВТО, дабы не нарушать правила данной организации, поскольку это могло пойти во вред американскому бизнесу. The United States was forced to grant PNTR status to Russia following its WTO membership to avoid violating WTO rules and thus harming U.S. businesses.
Очередным доказательством того, что ИГИЛ может пойти по стопам «Аль-Каиды», служит сделанное во вторник заявление властей Испании о разоблачении ячейки ИГ, причастной к подготовке теракта в испанской столице. In another sign the Islamic State may be following in the footsteps of al Qaeda, authorities in Spain said Tuesday they had broken up an ISIS cell linked plotting to launch an attack in the capital.
Хотя США и ранее отправляли свои самолеты в Ирак, чтобы бороться с Исламским государством, после появления в интернете видеороликов с казнью западных журналистов американское правительство приняло решение пойти еще дальше. Although the United States had been flying bombing missions over Iraq to fight Islamic State, following release of the videos of the beheadings it determined to do more.
США должны быть готовы, с точки зрения разведки, оружия и политической воли, вмешаться (даже в одностороннем порядке, если понадобится) и остановить Иран, если он попытается пойти по стопам Северной Кореи. The US must be prepared, in terms of intelligence, weapons, and political will, to intervene – unilaterally, if needed – to stop Iran, should it try to follow in North Korea’s footsteps.
В противном случае он рискует пойти по тому же пути, что и Египет, увязший в постоянных народных волнениях, которые мешают властям сделать хотя бы попытку справиться со стоящими перед страной серьезными проблемами. Otherwise, it risks following the pathway of Egypt, locked into a series of popular revolts that prevent any leadership from effectively attempting to deal with the country’s dire problems.
Дэвис планировал пойти по стопам известных юристов из своей семейной династии: его отец был адвокатом, а дед - судьей федерального суда. Но учась на первом курсе юридического факультета, он получил повестку из призывной комиссии. Davis had planned to follow in the footsteps of his family's prominent jurists – his father was a lawyer; his grandfather a federal court judge – until a notice from the draft board arrived during his first year of law school.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.