Sentence examples of "подтолкну" in Russian

<>
Конечно, Боб, я вас подтолкну в гамаке. Sure, I'll push you in the hammock, Bob.
Сможет ли перезагрузка подтолкнуть Россию к демократии? Can reset push Russia toward democracy?
Лучше подтолкнуть их в нужном направлении. You should just nudge them in the right direction.
Более того, надеемся, что бенчмарк подтолкнет к действиям все фирмы, которые даже не потрудились присоединиться к борьбе с AMR. Moreover, one hopes the benchmark will prod into action all of the firms that have not even bothered to join the fight against AMR.
Вопрос в том, может ли нынешняя или любая другая американская администрация подтолкнуть российскую власть в правильном направлении. The question is whether this or any other U.S. administration can help shove Russia's government in the right direction.
Обама подтолкнул к ратификации нового договора СНВ-3. Obama pushed for ratification of the New START treaty.
Детка, я просто пытаюсь слегка подтолкнуть тебя, помочь тебе замостить дорогу. Babe, I'm just trying to give you a nudge, help you pave the road.
Администрация Обамы откровенно пытается подтолкнуть Китай и вынудить его быть более сговорчивым в вопросе санкций – особенно в отношении Ирана. The Obama administration is clearly trying to prod China to be more cooperative on the sanctions issue - especially with respect to Iran.
Должен был убедиться, что она подтолкнет Стёрджиса к сделке. Got to make sure she pushed Sturgis for the deal.
Но не оставите их на этом уровне, а попытаетесь подтолкнуть их вперед. And you don't leave them where they are. You nudge them forward.
И это может подтолкнуть Кима к безрассудным действиям (например, нацелить ракету на Гуам), на которые США будет вынуждены ответить тем же. This might prod Kim into taking some reckless action – aiming a missile at Guam, for example – to which the US would feel it must respond in kind.
Ваши небольшие прикроватные беседы подтолкнули его в нужном направлении. Your little bedside chats pushed him in the direction we needed.
Таким образом, QE подтолкнула экономику, которая и так уже восстанавливалась, что продлило рефляцию активов. Thus, QE nudged along an economy that was already recovering, which prolonged asset reflation.
Предложение Ахмадинежада прозвучало на фоне все возрастающих усилий США и других мировых держав подтолкнуть Иран к закрытию своей ядерной программы под угрозой ужесточения санкций. Ahmadinejad made his proposal against the backdrop of increasingly urgent efforts by the United States and other major powers to prod Iran to fully disclose its nuclear program or face stricter sanctions.
Единственный, кто может подтолкнуть Россию к демократии, — это русские. The only people who can push Russia toward democracy are Russians.
Они могли бы подтолкнуть посредников к созданию такой платформы, которая суммировали бы репутацию комментаторов. They could nudge intermediaries to create a platform that summarizes commenters’ record and reputation.
Команда Рухани воспринимает новую холодную войну между США и Россией, начавшуюся после аннексии Крыма, как возможность реализовать свою собственную программу — как возможность не столько сблизиться с Москвой, сколько разыграть карту Москвы, подтолкнув Вашингтон к переоценке его отношения к Ирану. The Rouhani team has largely looked at the new U.S.-Russian cold war following the fallout from the annexation of Crimea as an opportunity to push its own agenda - not as an opportunity to move closer to Moscow per se, but to play the Russia card as a way to prod Washington to reassess its overall posture toward Iran.
Почему вы пытаетесь подтолкнуть меня к тому, чтобы я вмешался? Why are you trying to push me to interfere?
Наконец, политические решения должны способствовать партнерству и новым инструментам, которые подтолкнут экономику к низкоуглеродным альтернативам. Finally, policymakers should foster partnerships and new instruments that nudge the economy toward low-carbon alternatives.
Это все равно что получить выигрышный лотерейный билет — более двух миллионов человек направили свое вопросы Путину в надежде подтолкнуть местных неэффективных руководителей к тому, чтобы они использовали свои фонды помощи для ликвидации последствий стихийных бедствий, построили обещанное жилье или произвели давно ожидаемые улучшения и выплатили людям положенные суммы денег. It’s like winning the lottery: More than 2 million people submitted requests for Putin to prod ineffective local leaders to release disaster relief funds, build promised housing and deliver on long-sought improvements and entitlements.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.