Sentence examples of "повседневную жизнь" in Russian with translation "everyday life"

<>
Они никогда не рассматривали воздействие их схем на повседневную жизнь. They never considered the impact of their schemes on everyday life.
В наших исследованиях мы отобразили повседневную жизнь людей на этой простой схеме. In our studies, we represent the everyday life of people in this simple scheme.
Люди пришли к убеждению, что «Братство» неуклонно насильственно внедряет свои собственные учения в повседневную жизнь. People came to believe that the Brotherhood was steadily imposing its own doctrines on everyday life.
Но когда ты теряешь повседневную жизнь, ну, она может иногда стать твоей самой заветной мечтой. But when you lose your everyday life, well, that can sometimes become your best fantasy.
Для отдельных людей они могут привести к росту их доходов и сделать их повседневную жизнь более удобной. For individuals, it can boost incomes and make everyday life more convenient.
Эти самые навигационные технологии прочно вошли в повседневную жизнь американцев, которые получают со спутников информацию во время езды на машине, телевизионные сигналы и так далее. That same navigation technology also has become embedded into everyday life for Americans, who rely on satellites for driving directions, television signals and more.
На конференции TEDGlobal 2010, Зейнаб Салби рассказывает впечатлящие истории с "линии тыла" - истории о женщинах, которые хранят повседневную жизнь во время военных конфликтов - и призывает допустить женщин к переговорам, когда война закончена. AT TEDGlobal 2010, Zainab Salbi tells powerful "backline" stories of women who keep everyday life going during conflicts, and calls for women to have a place at the negotiating table once fighting is over.
Это была законная иммиграция, что сделало возможной тесную интеграцию различных демографических, экономических, политических и социальных факторов, связанных с этими изменениями, в нашу повседневную жизнь в целях культивирования чувства принадлежности к нашей общине. Immigration took place within a legal framework that made it possible for the various demographic, economic, political and social factors involved in that transformation to be carefully tied in with our everyday life in order to create a sense of belonging to our community.
Однако дух благотворительных организаций сохранялся даже во время Великой депрессии благодаря федеральным программам по искусству, а во второй половине 20 века он обрел новую форму, когда к движениям за социальные изменения присоединились десятки тысяч деятелей искусства, создававших некоммерческие организации, в рамках которых искусство служило общественным нуждам, и боровшихся за то, чтобы вновь привнести искусство в повседневную жизнь. But the spirit of the settlements persisted through the federal arts programs of the WPA in the Great Depression, and it reemerged in new forms as the movements for social change of the second half of the 20th century were assimilated by tens of thousands of artists who built new kinds of nonprofit arts organizations that linked the arts to social issues and struggled to reconnect the arts to everyday life once again.
Цель этого проекта состоит в создании возможностей для ознакомления с монументами и объединения их в единый исторический и культурно-познавательный экскурсионный маршрут по историческому центру Афин, в облегчении доступа посетителей в этот квартал путем создания пешеходных зон между памятниками, в реконструкции и сохранении участков археологических раскопок и в их интеграции в повседневную жизнь города, а также в общем благоустройстве Афин. The project aims at presenting the monuments and unifying them in a historical and intercultural walk through the historical centre of Athens, at the easy access of the visitors by creating pedestrian streets between monuments, reformation, and preservation of the archaeological sites, at integrating them into the everyday life of the city, and at improving the city of Athens.
Сюрреалисты отрицают банальность повседневной жизни. Surrealists reject the banality of everyday life.
Здесь хулиганство и мелкие кражи - часть повседневной жизни. Here, muggings and petty theft are part of everyday life.
Мы утратили легкий доступ к уединению в повседневной жизни. We've lost our ready access to solitary experience in everyday life.
Сдают напрокат мебель и посуду для торжеств и повседневной жизни. They rented out crockery and furniture for parties and everyday life.
Мы знаем что вероятность, и неопределенность, и случайность часть нашей повседневной жизни. Well, we know that randomness and uncertainty and chance are very much a part of our everyday life.
Это нужно для нашей повседневной жизни, для того, чтобы сблизить границы мира. We need it for our everyday life, in order to make the world a smaller place.
Чтобы быть преобразующей, технология должна быть принята и распространена в повседневной жизни. To be transformative, technology must be adopted and diffused into everyday life.
Больше никаких крупномасштабных нападений внутри США не было, и повседневная жизнь вполне восстановилась. No more large-scale attacks have occurred inside the US, and everyday life has recovered well.
В профиле следует указывать то имя, которым друзья называют вас в повседневной жизни. The name on your profile should be the name that your friends call you in everyday life.
Они служат примером того, как преступление может взращиваться в повседневной жизни, отравляемой антисемитизмом. It also offers an example how crime can incubate in an everyday life poisoned by ant-Semitism.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.