Sentence examples of "по отношению к" in Russian with translation "regarding"

<>
Итак, каковы должны быть основные цели по отношению к инфляции? So, what should be the objective regarding inflation?
С учетом этого российская позиция по отношению к санкциям начинает выглядеть намного логичнее». Given this calculation, Russia’s position regarding sanctions seems much more logical.”
В стране, где эмоции по отношению к российскому влиянию высоки, этот навык очень важен. In a country where emotions regarding Russian influence run high, this skill is essential.
Но это, кажется, позиция всего Запада по отношению к наступающему второму раунду президентских выборов на Украине. But that seems to be the stance of the entire West regarding the upcoming second round of Ukraine's presidential election.
О последнем Фэллоуз пишет: «Подавляющее большинство американцев, не служащих в армии, проявляют по отношению к ней троякий цинизм. Regarding this last point, Fallows says: “The vast majority of Americans outside the military can be triply cynical in their attitude toward it. Triply?
Что же касается европейских стран, то их с точки зрения политики по отношению к России он делит на две группы. Regarding Russia policy, Ries divided European countries into two groups.
Отсюда возникает вопрос, не проявляют ли органы по вопросам конкуренции слабость или недостаточную бдительность по отношению к бывшим участникам картеля. This raises the question whether competition authorities are lax or wanting in their vigilance regarding former price-fixers.
Скептицизм подавляющего большинства британской общества по отношению к войне в Ираке является далеко не единственной проблемой премьер-министра Тони Блэра. Tony Blair's troubles are not confined to overwhelming public skepticism regarding the war in Iraq.
Президент должен воспользоваться этой поездкой, чтобы положить старт организованным усилиям по координации южнокорейской, японской и американской стратегии по отношению к Пхеньяну. The president should use this trip to begin a concerted effort to coordinate South Korea, Japanese, and U.S. policies regarding Pyongyang.
Сформировать израильско-российские отношения помогли расчеты и взвешенный подход к тому, какую позицию должна занять каждая из стран по отношению к США. Calculations regarding each country's posture toward the United States have helped to shape the Israeli-Russian relationship.
Но еще предстоит найти ответ на важный вопрос: изменят ли Соединенные Штаты свою политику по отношению к движению Хамас с полного бойкота этой организации? But a large question remains to be answered: will the United States shift its policy regarding Hamas away from a complete boycott of the organization?
Но помимо системы политических «сдержек и противовесов», созданной Конституцией США, имеет ли смысл для лидеров принимать решения о применении силы по отношению к людям? But, beyond the system of political “checks and balances” created by the US Constitution, does it make sense for leaders to take decisions regarding the use of force to the people?
Хотя эта деятельность улучшила маркетинг кооперативов, возникли новые сложности, связанные с рыночной позицией более мелких фермеров и их кооперативов по отношению к крупным, мощным розничным сетям. While this has improved marketing for cooperatives, it has also raised new challenges regarding the bargaining position of smallholder farmers and their cooperatives relative to large, powerful retailers.
В Уставе четко закреплены конкретные юридические обязательства каждой оккупирующей державы по отношению к такому народу — как с гуманитарной точки зрения, так и в отношении других аспектов международного права. The Charter lays down specific and clear legal obligations for every occupying Power vis-à-vis such people, both from the humanitarian point of view and regarding all other aspects under international law.
Сохраняется и обеспокоенность относительно ограничительных толкований определения беженца, в частности толкований, фактически препятствующих применению Конвенции по отношению к целой группе лиц на основании их национальной принадлежности, что противоречит недискриминационному подходу Конвенции. Concerns persisted regarding restrictive interpretations of the refugee definition, including in particular interpretations effectively preventing the Convention's application to an entire group on the basis of nationality, contrary to the non-discrimination approach of the Convention.
Для России настало время показать свое истинное отношение к пробуждению арабского народа и определиться в своих позициях, не менее твердых, чем позиция, которую она занимает по отношению к борьбе за освобождение Палестины. The time has come for Russia to show its true colors regarding the awakening of Arab people and regarding Russia’s claims of firm positions such as those it upheld towards the Palestinian Cause.
Из доклада совершенно ясно следует, что деятельность МООНК и ЕВЛЕКС в Косово должна вестись в соответствии с положениями резолюции 1244 (1999) и что обе миссии должны занимать нейтральную позицию по отношению к статусу Косово. In the report, it is crystal-clear that UNMIK and EULEX are to work in Kosovo under resolution 1244 (1999) and that they have to take a neutral position regarding Kosovo's status.
Когда в 2008 году возобновились боевые действия в Южной Осетии, и Россия вторглась в Грузию, это было прямым результатом жесткой политики по отношению к сепаратистским регионам, которую проводил грузинский президент Михаил Саакашвили, пользовавшийся американской поддержкой. When fighting resumed in South Ossetia in 2008 and Russia invaded Georgia, that was a direct result of a policy of toughness regarding the secessionist regions on the part the U.S.-backed president of Georgia, Mikheil Saakashvili.
Конечно, иранские лидеры (включая Верховного лидера аятоллу Хаменеи) демонстрируют глубокий скепсис относительно намерений США – что понятно, учитывая историю американской политики по отношению к Ирану и разочаровывающий опыт Тегерана в его попытках протянуть руку Соединенным Штатам. To be sure, Iranian leaders (including the Supreme Leader, Ayatollah Khamenei) evidence deep skepticism about U.S. intentions regarding the Islamic Republic — an understandable posture, given the history of U.S. policy toward Iran and Tehran’s frustrating experience with attempts at outreach to the United States.
Если же, однако, истинные мотивы по отношению к космическому пространству состоят в попрании обязательств по международно-правовым документам и домогательстве одностороннего и абсолютного военно-стратегического превосходства на основе политический, экономической и военной мощи, то это было бы совсем иное дело. It would be quite a different matter, however, if the real intentions regarding outer space were to flout the obligations of international legal instruments and to seek unilateral and absolute military and strategic superiority based on political, economic and military strength.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.