Sentence examples of "плыть по течению" in Russian

<>
Я про то, что пытаюсь плыть по течению, и, типа, прожигать свою жизнь. I mean, I'm just trying to make things happen, and kind of burn the candle at both ends.
И мы наедине будем плыть по течению реки, любоваться на звёзды, планировать нашу будущую жизнь. Just the two of us floating down the river, looking up at the stars, planning our lives together.
Что касается жилищной и коммунальной реформ, вроде реформы электроснабжения, то, к сожалению, официальная политика, вероятнее всего, будет плыть по течению. As to housing and reform of utilities like electricity, sadly, official policy seems to go with the flow.
Позволить ситуации плыть по течению в сторону усиления конфронтации - не является рациональной политикой для Колумбии, США и стран Латинской Америки, в целом. Letting matters drift toward greater confrontation is not a sustainable policy for Colombia, the US, or the rest of Latin America.
Теперь же Япония будет плыть по течению, неспособная принять никакого значительного решения во внешней политике, в то время, как ландшафт безопасности в Азии быстро меняется. In the meantime, Japan will drift, unable to take any significant foreign policy decision at a time when Asia’s security landscape is changing rapidly.
Плыть по морю в Англию. Sailing across the sea to England.
Том и Мэри плыли по течению в каноэ. Tom and Mary drifted down the river in their canoe.
А если телефон будет плыть по небу, развивая темп до 3 км в час, за секунду? And if your phone were to sail through the sky, accelerating at a rate of 3 miles per hour per second?
Однако Китай отвергает сам принцип деления водными ресурсами и официальное сотрудничество со странами, расположенными ниже по течению. Yet China rejects the very notion of water sharing or institutionalized cooperation with downriver countries.
К сожалению на лодке очень редко удается плыть по прямой. Unfortunately, ocean rowboats very rarely go in a straight line.
Польза от производства энергии, ирригации вниз по течению, сокращения выбросов углерода и уменьшения наводнений была бы примерно вдвое больше. Benefits from power generation, downstream irrigation, carbon offsets, and reduced floods would be worth roughly twice as much.
Она могла, опустив паруса, плыть по воле ветра, но предпочла выдерживать свой курс, хотя для этого ей пришлось идти против ветра. It could have lowered its sails and followed the wind, but it preferred to keep to its course even if it meant sailing against the wind.
Местные власти провинции Юньнань, однако, рассматривают возможность каптажа Салуина в склонной к землетрясению области вверх по течению реки. Local authorities in Yunnan province, however, are considering damming the Salween in the quake-prone upstream region.
Если мировые державы и международные организации (например, ООН и ЕС) не найдут способы оказания помощи региональным державам в этом отношении, Сирия будет и дальше плыть по воле волн, а все это будет иметь ужасные гуманитарные последствия, бросая вызов региональной безопасности. Unless the international powers and bodies (i.e., the UN and EU) can find a pathway to help the regional powers in this regard, Syria will remain adrift with all its horrendous human consequences and challenges to regional security.
И все же в новом контексте недостатка проекты инфраструктуры, расположенной выше по течению на международных реках, могут воздействовать на качество воды или ее наличие для соседних государств, тем самым вызывая напряженные отношения. Yet in a new context of scarcity, upstream infrastructure projects on international rivers may impact water quality or availability for neighboring states, thus causing tensions.
Во-первых, он бранится на то, что ягненок мутит его питьевую воду (несмотря на то, что волк находится вверх по течению). First, he scolds the lamb because he is muddying his drinking water (even though the wolf was upstream).
Единственная рыба, которая всегда плывет по течению - это мертвая рыба. The only fish that always swims with the current is a dead fish.
Мы можем идти обратно вниз по течению и перейти там, где мельче, но они рядом, у нас нет времени. We can walk back downstream and cross at a lower point, but with them after us, we don't have time.
На реке Потомак есть только один мост такой высоты, находится выше по течению от того места, куда выбросило тело. Now, there's only one bridge on the Potomac within that height range that's upstream from where the body washed up.
Эти мальчики всю жизнь плывут по течению, Том. Those boys are drifting through life, tom.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.