Sentence examples of "переходов" in Russian with translation "transition"

<>
Смотрите, теперь доступно еще больше переходов, и главное — доступен параметр «Воронка». And see, we now have more transitions, and most importantly, Vortex.
Устраните ошибки средства чтения с экрана или программы распознавания голоса из-за переходов по страницам. Stop page transitions from causing problems with your screen reader or voice recognition software.
До сих пор США сталкивались с различными формами политических переходов Арабской весны, не совершая сильных оплошностей. So far, the US has handled the various forms of political transition in the Arab Spring without severely damaging missteps.
Для многих переходов имеются дополнительные параметры воспроизведения эффекта. Давайте рассмотрим эти параметры в этом коротком видеоролике. Many transitions include additional options for how to play the effect; let’s take a look at them in this short video.
Конечно, имеется множество различных типов демократических переходов, и валить их все в одну кучу было бы неправильно. Of course, there are many different kinds of democratic transitions, and lumping them all together might be misleading.
Число оборотов двигателя и нагрузка в режиме переходов продолжительностью 20 ± 1 секунда между испытательными точками должны изменяться линейно. The transitions between the test points shall be linear for engine speed and load and shall last 20 ± 1 seconds.
Но если вернуться к PPT-файлу в режиме совместимости, переходов не так много, а параметр «Воронка» точно недоступен. But if I go back to the .ppt file in Compatibility Mode, I don’t have as many transitions to choose from, and I certainly don’t have Vortex.
Сначала я щелкну стрелку «Дополнительные параметры», чтобы открыть коллекцию переходов, затем щелкну переход «Куб», чтобы применить его к слайду. For example, let’s click More to open the Transitions gallery and click Page Curl to apply that transition.
Речь идет о длительном процессе, и его успех – показанный на примере посткоммунистических переходов в Восточной Европе ? зависит от ключевых предварительных условий. Here, a lengthy process is involved, and its success – exemplified in the post-communist transitions in Eastern Europe – depends on key preconditions.
В период после второй мировой войны наиболее успешным случаям демократических переходов предшествовали широкие экономические реформы, расширившие масштабы рынка и способствовавшие международной интеграции. In the post-WWII period, the more successful episodes of democratic transitions have been preceded by widespread economic reforms that extended the scope of the market and facilitated international integration.
Редактор workflow-процессов используется для создания workflow-процесса в модуле "Бюджетирование", который имеет два элемента перехода между этапами для обработки переходов между тремя этапами процесса. You use the workflow editor to create a Budgeting workflow that has two stage transition elements to handle the transitions between the three stages.
Для осуществления структурных переходов, в которых нуждается мир, нам необходимо, чтобы правительства заняли более активную позицию – во время роста требований сокращений в Европе и США. To make the structural transitions that the world needs, we need governments to take a more active role – at a time when demands for cutbacks are increasing in Europe and the US.
Однако другие случаи возглавляемых военными переходов к демократии в других странах закончились плачевно: демократия может быть провозглашена смыслом государственного переворота, но в этих странах переход прекращается. But the record of military-led transitions elsewhere has been poor: democracy may be proclaimed to be the coup’s raison d’être, but the transition stops there.
Предусматривается проведение программы исследований в условиях микрогравитации для изучения жидкостей в критических состояниях и фазовых переходов, химических реакций в надкритических жидкостях и структуры веществ при затвердевании прозрачных материалов. The project will enable a research programme to be conducted under microgravity conditions to study critical fluids and phase transitions, chemical reactions in supercritical fluids and material structure during the solidification of transparent materials.
Британские ученые Майкл Костерлиц (Michael Kosterlitz), Дэвид Таулесс (David Thouless) и Данкан Холдейн (Duncan Haldane) получили Нобелевскую премию по физике «за теоретические открытия топологических фазовых переходов и топологических фаз материи». British scientists David Thouless, Duncan Haldane and Michael Kosterlitz won this year’s Nobel Prize in Physics “for theoretical discoveries of topological phase transitions and topological phases of matter”.
Происходит переход к бережливой экономике. The transition to a frugal economy is happening.
Чтобы отменить переход, выберите Нет. To undo a transition, select None.
Переход к миру без нефти. Transition to a world without oil
Для такого перехода понадобятся три шага. There are three parts to this transition.
Но предсказать время данного перехода трудно. But predicting the timing of this transition is difficult.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.