Sentence examples of "переходов" in Russian with translation "crossing"

<>
Оборудование пешеходных переходов (новый подзаголовок) Facilities for pedestrian crossings (new subheading)
принятие мер в целях снижения скорости движения по главным дорогам, особенно вблизи пешеходных переходов. measures to reduce the speeds on main roads, especially near pedestrian crossings.
С момента открытия пунктов пересечения в апреле 2003 года ВСООНК зарегистрировали в общей сложности около 10,6 млн. переходов. UNFICYP has recorded a total of about 10.6 million crossings since the opening of the crossing points in April 2003.
Просто интересно, есть что-то такое, чего я не понимаю в способе работы пешеходных переходов, или у тебя свой секрет? Just wondering, is there something I don't understand about the way pedestrian crossings function, or, got a little trick?
Общая граница между Венесуэлой и Колумбией — один из самых оживленных переходов в Южной Америке. Но она также очень часто превращается в место острых трений. Venezuela and Colombia's shared border is one of South America's busiest crossings, but it has also been one of the region's most frequent friction points.
Для того, чтобы выжить в этой войне, организация ХАМАС должна продемонстрировать, что результатом сопротивления стало перманентное открытие пограничных переходов в Газе, особенно в Рафахе. If Hamas is to survive the war, it must demonstrate that its resistance resulted in a permanent opening of Gaza's border crossings, especially in Rafah.
Кувейтские власти заранее предупредили ИКМООНН о своем намерении вывести свои силы с пограничных переходов «Браво», «Чарли» и «Дельта» и вновь соорудить на этих объектах бермы и траншеи. Kuwaiti authorities gave advance notice to UNIKOM of their intention to withdraw their forces at border crossings Bravo, Charlie and Delta and to reinstate the berm and trench at those locations.
приветствуя тот факт, что было зарегистрировано более девяти миллионов переходов киприотов-греков на северную сторону и киприотов-турок на южную сторону, и призывая открыть дополнительные пункты пересечения, Welcoming the fact that over nine million crossings by Greek Cypriots to the north and Turkish Cypriots to the south have taken place, and encouraging the opening of additional crossing points,
В этом контексте Израиль, оккупирующая держава, еще более ужесточает свою политику «удушения» гражданского населения в Газе путем закрытия всех пограничных переходов, что препятствует доставке большинства товаров первой необходимости, включая продовольствие и медикаменты. In this regard, Israel, the occupying Power, has further tightened its strangulation of the civilian population in Gaza through the sealing of all border crossings, which has obstructed the delivery of the most human necessities, including food and medicine.
консультативные услуги: направление по просьбе правительств миссий для оказания странам с переходной экономикой помощи в развитии транспортных систем и транспортной инфраструктуры, включая создание межрегиональных транспортных коридоров и строительство и обустройство пограничных переходов. Advisory services: missions, in response to requests from Governments, to assist countries with economies in transition to develop transport systems and infrastructures, including interregional transport links and border crossing facilities.
Если вам известно (или вы может выяснить) количество пешеходных переходов в том или ином конкретном малом или большом городе, просьба указать эту информацию в таблице: (на вопрос не отвечать, если это неизвестно). If you know (or can find out) the number of pedestrian crossings in a specific town or city, please fill in: (skip the question, if no example is known)
Целью открытия переходов через границу в районе Растелица-Штрезимир и Дебелде-Танусгевчи является содействие связям между представителями населения в пограничной зоне, в частности их доступу к имуществу, которым они владеют на территориях соседних стран. The purpose of opening the border crossings in the vicinity of Rastelica-Strezimir and Debelde-Tanusgevci is to facilitate communication among the population in the border zone, particularly their access to property they own in the territories of neighbouring countries.
Этот план включал в себя открытие пограничных переходов между сектором Газа и Западным берегом, аэропорта и морского порта в секторе Газа, открытие границы с Египтом и передачу теплиц, оставленных израильскими поселенцами, в руки арабов. It included opening crossings between Gaza and the West Bank, an airport and seaport in Gaza, opening the border with Egypt, and transferring the greenhouses abandoned by Israeli settlers into Arab hands.
В то же время другим приоритетом является снятие израильской блокады Газы и устойчивое открытие всех пограничных переходов в соответствии с международным гуманитарным правом, резолюциями Организации Объединенных Наций и Соглашением о передвижении и доступе 2005 года. At the same time, another priority is the lifting of the Israelis'blockade of Gaza and the sustained opening of all border crossings, in accordance with international humanitarian law, United Nations resolutions and the 2005 Agreement on Movement and Access.
В этой связи продолжается изучение возможностей реализации плана чрезвычайных действий, предполагающего создание заграждений на уязвимых участках железнодорожной сети в целях повышения их безопасности и строительства подземных/надземных железнодорожных переходов после ликвидации железнодорожных переездов на одном уровне. In this framework, studies are continuing in respect of materializing an emergency action plan that includes surrounding the railway at trouble sections of the railway network with respect to security and constructing subpassages/overpassages after eliminating the level crossings.
В докладе МПОСД по Коста-Рике не только выдвигаются предложения о том, чтобы с помощью таких простых мер, как создание тротуаров, безопасных пешеходных переходов и барьеров безопасности, предотвратить в ближайшие годы тысячи и тысячи смертей и серьезных травм. The IRAP report for Costa Rica does more than suggest where thousands and thousands of deaths and serious injuries could be prevented over the years ahead by simple measures such as foot paths, safe crossing points and safety barriers.
Рабочая группа напомнила, что она обсудила этот вопрос ранее на своей тридцать первой сессии, но с учетом последних изменений, касающихся пешеходных переходов в некоторых странах- членах ЕЭК, решила возобновить обсуждение этого вопроса на своей следующей сессии, использовав в качестве основы документ TRANS/WP.1/1998/4. The Working Party recalled that it had previously discussed this issue at its thirty-first session but decided, since there had been recent developments regarding pedestrian crossings in some ECE member countries, to reopen discussion on this subject at its next session using as a basis TRANS/WP.1/1998/4.
Искусственные трудности и практика проволочек, к которой прибегает администрация киприотов-греков в отношении таких вопросов, как открытие школы в Лимасоле для киприотов-турок, проживающих в южной части, и открытие новых пунктов пересечения для взаимных переходов (например, проход Зодия-Бостанджи), естественно, не ведут к установлению доверия между двумя общинами. The difficulties created and the delaying tactics employed by the Greek Cypriot administration on issues such as opening a school in Limassol for Turkish Cypriots residing in the South and opening of new crossing points for reciprocal crossings (i.e. Zodhia-Bostanci gate) are naturally not conducive to building confidence between the two communities.
Пункт 8.1.2.3 (Оборудование пешеходных переходов): Изменить следующим образом: " Пешеходные переходы, не регулируемые светофорами, следует оборудовать знаком, означающим обязательное предписание, предусмотренным Венской конвенцией о дорожных знаках и сигналах 1968 года, и водителей транспортных средств следует при необходимости информировать о них предупреждающим знаком на достаточном расстоянии до перехода. Paragraph 8.1.2.3 (Facilities for pedestrian crossings): “If not equipped with traffic lights, pedestrian crossings should be equipped with the regulatory sign specified in the 1968 Vienna Convention on Road Signs and Signals, and motorists should if necessary be alerted to their presence by a danger sign suitably positioned on the approach to the crossing.
Когда маршруты снабжения сил НАТО оказались на замке, в главном порту Пакистана и на одном из самых загруженных пограничных переходов в Торкхаме несколько месяцев накапливались запасы продовольствия, топлива и оружия (по оценке Фрейзера, только в Карачи скопилось около 7 тысяч партий грузов). Там также накопилось немало военной техники, вывозимой из Афганистана. While the NATO supply lines were closed, several months’ worth of fuel, food, and weapons coming into theater — Fraser estimates about 7,000 shipments in Karachi alone — and military equipment heading out for retrograde piled up at Pakistan’s main port and Torkham, one of the busiest border crossings into Afghanistan.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.