Sentence examples of "перебежчиков" in Russian

<>
Северная Корея называет перебежчиков «отбросами общества» и грозит «физическим устранением» всем тем, кто порочит свою родину. North Korea has labeled other defectors “human scum” and threatened to “physically remove” those who slander their homeland.
На сей раз перебежчиков, видимо, опять не появится, однако в ближайшем будущем санкции определенно могут быть смягчены. There will probably be no deserters this time around either; but a softening of the sanctions is on the cards in the near future.
Превращение животных в перебежчиков и диссидентов может стать восхитительной и многообещающей новой страницей в мировой политике. Choosing animals as defectors and dissidents could open a most exciting and promising new era in world politics.
Даже элита КНДР чувствует последствия санкций, что выражается в росте числа высокопоставленных перебежчиков в течение последнего года. Even the country’s elite has been feeling the effects of sanctions, reflected in an increase in the number of higher-level defectors over the last year.
В Чечне оно подготовило не только «Восток», но и другие отряды из числа перебежчиков — от партизан до бандитов. In Chechnya, it raised not just the Vostok Battalion but other units of defectors from guerrillas and bandits.
— Эти решения ослабляют шансы на то, что Россия станет новым пунктом назначения для перебежчиков, особенно на фоне развития российско-северокорейских экономических связей». “It mitigates the risk that Russia may somehow become a new destination for defectors, particularly as North Korea-Russia economic ties continue to grow.”
В КГБ — организации, которая научила Путина почти всему, что он знает о мире, — есть давняя традиция убивать «предателей», в первую очередь перебежчиков. The KGB – the organization that taught Putin most of what he knows about the world – has a long tradition of assassinating "traitors," primarily defectors.
Но следует отдать ему справедливость, вспомнив о том, что у прежних перебежчиков в Советский Союз и Россию жизнь в итоге оказывалась несчастливой. But maybe some measure of justice will be served as we recall how earlier defectors to the Soviet Union and to Russia ended up living out their days there unhappily.
Политическое возрождение структур КГБ при Путине и их усилия, направленные на подавление инакомыслия, еще раз превратили Россию в страну перебежчиков за границу. The political resurrection of KGB structures under Putin, and their efforts to silence dissent, has once again turned Russia into a country of defectors.
"Свою технику мы оттачивали, наблюдая за советскими оперативниками, а также изучая информацию, полученную от перебежчиков из КГБ и стран восточного блока", - говорит он. “The techniques we learned were for the most part gleaned from watching Soviet operatives and from information received from KGB and other Eastern Bloc defectors,” he said.
После той войны даже издание New York Times признало, что его репортеры слишком часто опирались на данные, передаваемые им «кругом иракских информаторов, перебежчиков и ссыльных, заинтересованных в смене режима». Afterward, The New York Times itself acknowledged that its reporters relied too heavily on information from “a circle of Iraqi informants, defectors and exiles bent on ‘regime change.’”
Когда московские правители выуживали из таких перебежчиков все, что им было нужно (а Сноуден уже сослужил свою службу русским), они обращались со своим гостями уже без прежней нежности и уважения. Once the rulers in Moscow have gotten all they want out of the defector — and Snowden already has provided his usefulness to the Russians — they haven't tended to treat their guest with lasting fondness and respect.
В своей речи Хайден заявил, что Сноуден «станет таким же, как большинство перебежчиков, которые отправились в бывший Советский Союз — изолированные, скучающие, одинокие, несчастные, и большинство из них превратились в алкоголиков». Hayden’s exact prediction during that speech was that Snowden would “end up like most of the rest of the defectors who went to the old Soviet Union: isolated, bored, lonely, depressed – and most of them ended up alcoholics.”
Среди перебежчиков со стороны режима Каддафи самым высокопоставленным стал министр внутренних дел, Абдель Фатах Юнес аль-Абиди, который, как сообщил телеканал al-Jazeera, призвал во вторник ливийскую армию присоединиться к народу и к их «законным требованиям». Among defectors from within Gaddafi's regime, the most senior to break away was the interior minister, Abdel Fattah Younes al-Abidi, who was reported by al-Jazeera television to have urged the Libyan army on Tuesday to join the people and their "legitimate demands."
В прошлом году Ко и Ри подали в суд на трех высокопоставленных перебежчиков из КНДР, выступивших по южнокорейскому телевидению и обвинивших их в разнообразных действиях, в том числе, пластических операциях и краже миллионов долларов у режима Кима. Last year, Ri and Ko moved to sue three high-level North Korean defectors who had been on South Korean television accusing them of a variety of activities including having plastic surgery and stealing millions of dollars from the Kim regime.
Если одна сторона поддерживалась в гражданской войне, то лишь потому, что односторонние убийства, совершаемые режимом, иногда приводят к тому, что гражданское население (как в Сирии) берет в руки оружие, чтобы ответить на это (и нанимать перебежчиков из армии). If one side was supported in a civil war, it was because a regime’s one-sided killing sometimes leads civilians (as in Syria) to take up arms to fight back (and to recruit army defectors).
Безобидный и мирный Мариус не может стать символом напряженности, как это бывает с людьми из числа перебежчиков и диссидентов. Нет, он может стать посланником мира, особенно если русские с такими же почестями начнут депортировать своих ненужных животных, например, медвежат. Harmless and peaceful, Marius could not have been a symbol of tension, as is the case with human dissidents and defectors, but rather a messenger of peace, especially if the Russians would deport, with the same honor, their unwanted animals — for example, bear cubs.
В первом десятилетии своего правления Путин дал людям экономическую стабильность (существенную, по сравнению с годами правления Ельцина) в обмен на то, чтобы они не обращали внимания на его злоупотребления, беззаконие, репрессии, убийства журналистов и перебежчиков, а также на ослабление сил оппозиции. Putin’s first decade of rule traded economic stability (compared to the Yeltsin years) for the people ignoring his corruption, lawlessness, repression and murder of journalists and defectors, and decimation of opposition forces.
Начиная со времен большевистской революции разведывательные органы — ЧК, а затем и ее преемники, включая КГБ и современные российские разведывательные службы — стремились ликвидировать «предателей», и чаще всего им это удавалось, если только разведывательные службы соперников не предпринимали особые меры по защите перебежчиков. Ever since the Bolshevik revolution, its intelligence service, the Cheka, and all its successor organizations – including the KGB and the modern Russian intelligence services – have sought to liquidate "traitors," and they have often succeeded, unless rival services took special care to protect the defectors.
Их присутствие неопровержимо доказывают доклады ФБР того времени, материалы слушаний Конгресса, данные, полученные от советских перебежчиков — в том числе от бывших сотрудников советской разведки, — а также сведения, недавно поступившие из рассекреченных советских архивов и из документов проекта «Венона» Службы армейской радиоразведки, сотрудники которого расшифровывали советские донесения. FBI reports and congressional hearings at the time, Communist defectors and turncoat Soviet intelligence officers, and more recent revelations from Soviet archives and the U.S. Army Signal Corps’ decrypted Venona transcripts prove this beyond any doubt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.