Sentence examples of "очень чётко представлять себе" in Russian

<>
Но мы должны чётко представлять себе, как много людей отравится или умрёт, если они будут применяться без соблюдения максимальной осторожности и ограничений. But we must imagine how many unnecessary poisonings and deaths will occur unless they are deployed with the utmost care and restraint.
В подобном мире частные и социальные интересы часто расходятся, что мы очень чётко увидели во время текущего кризиса. In such a world, private and social interests often diverge, as we have seen so dramatically in this crisis.
Мне стало понятно, что за полвека существования НАСА у нее не было ни ресурсов, ни разработок, ни опыта реальной посадки на Марсе, чтобы четко представлять себе эти проблемы. What became clear to me was that in the 50 years of its existence, NASA had never really had the focus, resources, or real Mars landing experiences to study these problems clearly.
Канонические законы очень чётко гласят, что гомосексуальность не препятствует епископству. Church law very clearly says that being gay is no bar to the Bishopric.
Поэтому вам нужно представлять себе время закрытия тех рынков, на которых вы торгуете. This means that you should be aware of the closing times of the markets you are trading in.
Проблема в том, что эта розовая картинка не находила отклика у избирателей, живущих за пределами Лондона и юго-восточной Англии. Причины этого очень чётко изложил в своей недавней речи Энди Холдейн, главный экономист Банка Англии. The problem was that this rosy picture did not resonate with voters outside London and the Southeast of England, for reasons set out with great clarity in a recent speech by Andy Haldane, the Bank of England’s chief economist.
Однако надо представлять себе, что подобно тому, как низкие издержки выступают фактором, который увеличивает надежность и консерватизм инвестиций, в период бума при рынке «быков» этот фактор снижает спекулятивный интерес к компании. However, it should be realized that, just as the degree to which a company is a low-cost producer increases the safety and conservatism of the investment, so in a boom period in a bullish market does it decrease its speculative appeal.
Или, например, канадский строитель жилья предлагает фиксированный набор типовых проектов с несколькими вариантами индивидуализации, причём цены и спецификации каждого проекта очень чётко описаны на его сайте. Similarly, a Canadian homebuilder offers a fixed number of repeatable designs with several customization options, and lists the costs and specifications of each clearly on its website.
Возможно, в течение всего надвигающегося избирательного сезона в Европе будет полезным представлять себе, что мы живем в мире, в котором не существует опросов общественного мнения. It may be useful to imagine for the duration of Europe's upcoming election season that we live in a world without public polling.
Здесь сказано очень чётко для чего эти таблетки и для кого именно они подходят таким образом вы можете начать разбираться в том, полезна ли именно для вас эта информация и подходят ли эти таблетки именно вам. It says very clearly what the drug is for, specifically who it is good for, so you can start to personalize your understanding of whether the information is relevant to you or whether the drug is relevant to you.
Не нужно представлять себе Газпром как какую-то супер-эффективную бюрократическую машину прусского образца, чтобы заметить один вполне очевидный факт. Несмотря на всю коррупцию и бесхозяйственность этой компании, она за последнее десятилетие добилась явного прогресса в реализации свое грандиозной стратегии по снижению зависимости от Украины и от других транзитных компаний, а также в заключении долгосрочных контрактов с крупными энергетическими фирмами Европы. One does not need to think of Gazprom as some sort of super efficient Prussian-style bureaucratic machine to note the pretty obvious fact that, for all of the company’s corruption and mismanagement, it has, over the past decade, clearly made progress in achieving its grand strategy of reducing reliance on Ukraine and other transit companies and in concluding long-term contracts with major European energy firms.
Благодаря этому гену, мы можем очень чётко провести грань между различными видами; даже при наличии внешнего сходства, с биологической точки зрения они могут сильно отличаться. And so what that means is we can unambiguously identify which species are which even if they look similar to each other, but may be biologically quite different.
Но это означает, что нам не надо представлять себе ситуацию, в которой Россия превосходит все прогнозы по населению, так как это уже произошло. But it does mean we don’t need to imagine a situation in which Russia beats all of the population forecasts, because that has already happened.
К счастью, при помощи космической технологии, мы можем наблюдать за этими участками из космоса и очень чётко увидеть количественное соотношение. Fortunately, with space technology now, we can look at it from space, and when we do, you can see the proportions fairly well.
Представлять себе, как американские СМИ освещали бы внутриполитические события, если бы те происходили за рубежом – крайне забавный мысленный эксперимент. Imagining how the US media would cover a domestic political event if it had happened in a foreign country is a very entertaining thought experiment.
Но опять же, эти награды могут быть откалиброваны очень чётко, если мы воспользуемся огромным опытом игровых систем, что бы усилить этот призыв, взять данные, взять наблюдения над миллионами человеко-часов и превратить всё это в нарастающую заинтересованность. But again, those rewards could be calibrated so precisely if we were able to use the vast expertise of gaming systems to just jack up that appeal, to take the data, to take the observations, of millions of human hours and plow that feedback into increasing engagement.
Вы должны четко представлять себе, какие пользователи с большей вероятностью заинтересуются вашим приложением. Know the exact type of category of people you feel best suited for your app.
Чем больше вы систематически, согласно очень чётко определённых правил, тем меньше энергии "на единицу". The bigger you are systematically, according to very well-defined rules, less energy per capita.
Если Соединенные Штаты и Евросоюз хотят помешать дальнейшим действиям Путина, они должны четко представлять себе ту политику, которая может дать результат с приемлемыми издержками. IF THE United States and the European Union want to prevent Putin from taking further action, they must be clear-eyed about the policies that can produce results at an acceptable cost.
Данные показывают это очень чётко. The data shows this very clearly.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.