Sentence examples of "очень по-разному" in Russian

<>
Они отреагировали очень по-разному. They reacted very differently.
Иными словами, разные страны ЕС воспринимают русских очень по-разному. That is to say that different countries in the EU view the Russians very differently.
Но это является также проблемой на местах, с которыми очень по-разному сталкиваются в каждом городе и даже в каждом районе. But these are also local issues, experienced very differently in each city – and even in each neighborhood.
Нас не должно шокировать то, что русские и американцы очень по-разному смотрят на мир. Однако это следует иметь в виду, когда кто-нибудь типа Крамера начнет в очередной раз разъяснять «плохие» стороны российской внешней политики, указывая пальцем на личную недоброжелательность Владимира Путина. It’s not exactly shocking, or at least it shouldn’t be, that Russians and Americans see the world very differently, but it’s something to keep in mind the next time someone like Kramer tries to explain all of the “bad” parts of Russian foreign policy by pointing to the personal malevolence of Vladimir Putin.
Все они выглядят очень по-разному. They all look very different.
Потому что всё происходит очень по-разному. Because it's so different, what has happened there.
Несмотря на такое сходство, они очень по-разному делают сбережения. Despite all of these similarities, we see huge differences in savings behavior.
На самом деле жители Германии отнеслись к падению стены очень по-разному. Actually, Germans have been far more ambivalent about the wall than others.
В мае Греция и Италия отреагировали очень по-разному в ответ на «прививочный скептицизм». In May, Greece and Italy each enacted very different policies to respond to vaccine skepticism.
Вашингтон очень по-разному отреагировал на всплеск выступлений против правящих режимов в Северной Африке и на Ближнем Востоке. Washington’s reaction to the surge of antiregime movements in North Africa and the Middle East has varied markedly.
10.1 Люди, которые торгуют способом маржинальных сделок, делают это по разному ряду причин. 10.1 People who trade in Margin FX may do so for a variety of reasons.
Модуль придется, наверное, астронавтам очень по нраву — не только потому что он просторный, но и потому что в нем по сравнению с другими модулями не так шумно. BEAM could become popular with astronauts, not only because of the extra space but also because it should be relatively quiet compared with other modules.
Каждая из них по разному видела сам процесс, но у всех было общее представление: Each of them gave a different version of the process, but they held a common view:
Я очень по тебе скучаю и очень хочу тебя увидеть. I miss you so much and want to see you very badly.
Европа отличается редкой однородностью - хотя и по достаточно спорным вопросам, таким как религиозные головные уборы в школах или распятия, однако при этом разные страны-члены ЕС по разному балансируют на тонкой линии между свободой религий и свободой от религий. Across Europe, there is a remarkable degree of homogeneity-even if on some borderline issues such as religious headgear in schools or crucifixes, different EU member states balance differently the delicate line between freedom of religion and freedom from religion.
Данные приходят от разных отделов и очень по кусочкам. Information is spread out through multiple departments and highly compartmented.
Но все долги формируются по разному. But all debt is not created equal.
Я до сих пор очень по тебе скучаю. I still miss you so much.
Это позволит вам использовать один и тот же материал совершенно по разному, в удивительных комбинациях. It lets you reuse the same materials in multiple different ways and surprising new ways.
Я тоже очень по тебе скучаю. I miss my Joon so much, too.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.