Sentence examples of "отношении" in Russian with translation "bearing"

<>
С учетом этих общих замечаний Израиль предлагает следующие замечания в отношении ряда конкретных моментов доклада. Bearing in mind these general remarks, Israel offers the following comments regarding several specific issues in the report:
принимая во внимание работу, проводимую секретариатом и КНТ в отношении традиционных и местных знаний, ноу-хау и практики, Bearing in mind the work carried out by the secretariat and the CST on traditional and local knowledge, know-how and practices,
Решение по делу ЮПС, принятое арбитражным судом НАФТА, затрагивает статус международно-правовых обязательств в отношении политики в области конкуренции16. The UPS decision by a NAFTA arbitration tribunal has a bearing on the status of international law obligations regarding competition policy.
Решение по делу ЮПС, принятое арбитражным судом НАФТА, затрагивает статус международно-правовых обязательств в отношении политики в области конкуренции10. The UPS decision by a NAFTA arbitration tribunal has a bearing on the status of international law obligations regarding competition policy.
Этой области также касаются ответы государств-членов, представленные по важнейшим проблемным областям D «Насилие в отношении женщин» и I «Женщины и вооруженные конфликты». Responses of Member States under critical areas of concern D, violence against women, and I, human rights of women, also have a bearing on this area.
Принимая во внимание значительный объем этой торговли, Совет подчеркивает жизненно важное значение эффективных национальных положений и мер контроля в отношении поставок стрелкового оружия. Bearing in mind the considerable volume of this trade, the Council underlines the vital importance of effective national regulations and controls on small arms transfers.
Встраиваемый модуль, на котором проставляется указанный выше знак официального утверждения, включает пластмассовый рассеиватель, соответствует требованиям настоящих Правил в отношении только пучка ближнего света и предназначен: The installation unit, bearing the above approval mark is incorporating a lens of plastic material and meeting the requirements of this Regulation in respect of the passing beam only and is designed:
Решение о приостановлении раунда, главным образом из-за отсутствия договоренности по сельскому хозяйству, имеет существенные последствия для перспектив раунда, в частности в отношении вопросов развития. The suspension of the round, due mainly to the lack of agreement on agriculture, has significant bearing on the prospects for the round, particularly in its development dimension.
Было подчеркнуто, что, учитывая факторы неопределенности, сопряженные с деятельностью в Районе, любую схему в отношении поиска и разведки необходимо будет после начального периода подвергнуть обзору. It was emphasized that, bearing in mind the uncertainties associated with activities in the Area, any scheme for prospecting and exploration should be subject to review after an initial period.
С учетом своих замечаний в отношении доклада об исполнении бюджета в пункте 18 выше Комитет ожидает, что за счет жесткого контроля будет обеспечена экономия средств. Bearing in mind its comments on the performance report in paragraph 18 above, the Committee expects that strict controls will result in savings.
С учетом ухудшения положения в этой области и распространения экстремизма и насилия в различных районах страны следует констатировать, что доклад в этом отношении предельно ясен. The report is very clear in this regard, bearing in mind the deterioration of the situation in this area and the extremist violence that is spreading in various regions.
8: встраиваемый модуль, на котором проставлен этот знак официального утверждения, является (отдельным) встраиваемым модулем системы и соответствует требованиям настоящих Правил в отношении только пучка дальнего света. Figure 8: the installation unit, bearing this approval mark is a (separate) installation unit of a system, meeting the requirements of this Regulation in respect of the driving beam only.
Встраиваемый модуль системы, на котором проставлен указанный выше знак официального утверждения, соответствует требованиям настоящих Правил в отношении пучка как ближнего, так и дальнего света и предназначен: The installation unit of a system, bearing the above approval mark, meets the requirements of this Regulation in respect of both the passing beam and the driving beam and is designed:
Принимая во внимание значительный объем законной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, Совет подчеркивает жизненно важное значение эффективных национальных положений и мер контроля в отношении этой торговли. Bearing in mind the considerable volume of licit trade in small arms and light weapons, the Council underlines the vital importance of effective national regulations and controls for this trade.
Кроме того, доктрина исчерпания не применяется, если лицензиат производит продукты с лицензионным товарным знаком без соблюдения положений и условий лицензионного соглашения (например, в отношении качества или количества). In addition, the exhaustion doctrine does not apply if a licensee produces products bearing the licensed trademark without complying with the terms and conditions of the licence agreement (for example, as to quality or quantity).
Рисунок 8: встраиваемый модуль, на котором проставлен этот знак официального утверждения, является (отдельным) встраиваемым модулем системы и соответствует требованиям настоящих Правил в отношении только пучка дальнего света. Figure 8: the installation unit, bearing this approval mark is a (separate) installation unit of a system, meeting the requirements of this Regulation in respect of the driving beam only.
Учитывая последствия для бюджетов по программам на текущий и будущие двухгодичные периоды, ВОО принял к сведению существующую практику в отношении путевых расходов членов учрежденных органов, которую следует сохранить. Bearing in mind the implications for the programme budgets for current and future bienniums, the SBI took note of the current practice on travel of members of constituted bodies, which should be maintained.
памятуя о целях Устава ОИК в отношении содействия осуществлению и поощрения уважения прав человека и основных свобод всех людей без различия по признаку расы, пола или религиозной принадлежности, Bearing in mind the objectives of the OIC Charter of promoting and encouraging respect for human rights and fundamental freedoms for all people without distinction as to race, sex, or religion;
Фара, на которую нанесен изображенный выше знак официального утверждения, представляет собой фару с рассеивателем из пластических материалов, удовлетворяющую требованиям настоящих Правил только в отношении огней ближнего света, и предназначена: The headlamp bearing the above approval mark is a headlamp incorporating the lens of plastic material meeting the requirements of this Regulation in respect of the passing beam only and is designed:
Кроме того, учреждения, которые будут отвечать за архивы Трибуналов, должны соблюдать ряд стандартов в отношении работы с архивами, что будет оказывать влияние на выбор их места или мест размещения. In addition, the institution responsible for the Tribunals'archives should comply with a number of archival standards, which will have a bearing on the choice of the location (s).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.