Exemplos de uso de "откатом" em russo

<>
Но для производства выстрела такими снарядами требуются тяжелые орудия с мощным откатом, и они на больших расстояниях теряют энергию. But kinetic penetrators require heavy guns that produce tremendous recoil, and lose power over longer distances.
Откаты заменили совместное владение в качестве модели». Kickbacks have replaced share ownership as a model."
Сложно не воспринимать его отказ участвовать в самой престижной встрече глав государств мира как откат в политике «перезагрузки». It’s hard to see his refusal to participate in the world’s most prestigious meeting as anything but a rolling back of the "reset."
Чтобы его сохранить, можно экспортировать содержимое общедоступной папки после миграции в PST-файл, который импортируется в локальные общедоступные папки после завершения отката. To save this content, you can export the post-migration public folder content to a .pst file, which can then be imported into the on-premises public folders when the rollback is complete.
— И при этом они выплачивали откаты политическим партиям? Weren’t they giving [kickbacks] to the political parties?
Существуют способы отката миграции и возврата к общедоступным папкам, но после удаления исходных общедоступных папок это будет невозможно. While there are supported procedures for rolling back your migration and returning to public folders, this isn't possible after the source public folders have been deleted.
Возникли теории о "демократическом откате" и возрождении "авторитарных великих держав", чтобы разоблачить возможные системы, которые комбинировали национализм и управляемый государством, производящий экономический рост капитализм. Theories of "democratic rollback" and of a resurgence of "authoritarian great powers" surfaced to unveil the potential of systems that combined nationalism and state-led growth-yielding capitalism.
«Откаты, протекция — все это плодит бесхозяйственность, — говорит Сиддики. "Kickbacks, nepotism, has bred this level of mismanagement," says Siddiqi.
Если раньше подключение работало, а недавно вы установили новый драйвер сетевого адаптера, попробуйте выполнить откат драйвера до предыдущей версии. If you were connected before and recently installed a new network adapter driver, rolling back your driver to a previous version might help.
Мы с живым интересом наблюдаем за прогрессом НЕПАД и полностью убеждены в том, что оно пробьется через трясину войн и откатов в плане развития, которые преследуют Африку, и придет к таким методам, которые позволят обеспечить успех НЕПАД. We watch with keen interest the progress of NEPAD, fully confident that it will find a way out of the quagmire of wars and development rollbacks that have beleaguered Africa and will arrive at a methodology to make NEPAD a success.
И взамен получил большой откат и долю в собственности. And in return, he got a massive kickback and piece of the ownership interest.
Если после отката к предыдущей версии драйвера потребуется перезапуск, нажмите кнопку Пуск и выберите Выключение > Перезагрузка, а затем проверьте, помогло ли это решить проблему подключения. After rolling back to the previous version of the driver, select the Start button > Power > Restart if you're asked to restart, and see if that fixes the connection issue.
Это не обязательно означает, что контракт был заключен взамен на откаты. This doesn't necessarily mean the contract was the result of a kickback.
— А потом половина денег, выделенных из федерального бюджета, будет потрачена на откаты». “And then half of the money from the federal budget will be spent on kickbacks.”
Украинцы также говорят об "откате экономики", в котором российские средства процеживаются через украинскую верхушку. Ukrainians also talk of an otkat ekonomiya ("kickback economy"), in which Russian money percolates throughout the Ukrainian elite.
Ходят слухи, что он также получал откаты от компании в Чарльстоне за договоры поставок. Word around the union, he was getting kickbacks from a company in Charleston for the shipping contracts, too.
Уклонение от уплаты налогов, откаты, незаконные платежи, взятки и другие незаконные операции проходят через эти счета. Tax evasion, kickbacks, illegal payments, bribes, and other illegal transactions flow through these accounts.
Он контролирует экономику с помощью системы кумовства и откатов, и все это происходит в захватывающих дух масштабах. He controls the economy through a system of cronyism and kickbacks on a breathtaking scale.
Соратники Путина по КГБ, обычно из Санкт-Петербурга, контролируют эти организации и получают от них огромные откаты. Putin's KGB cronies, usually from St. Petersburg, control these institutions, and tap them for huge kickbacks.
Рошаль отметил, что чрезмерные средства тратятся на оборудование, большая часть которого бесполезна, так как чиновникам гораздо легче получить откат. In his remarks, he said too much money is being budgeted for equipment, much of it useless, because it is easy for bureaucrats to “saw off” a kickback for themselves.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.