Beispiele für die Verwendung von "kickback" im Englischen

<>
This doesn't necessarily mean the contract was the result of a kickback. Это не обязательно означает, что контракт был заключен взамен на откаты.
The kickback is so strong it could damage your elbow-joint. Такая отдача, что может выбить локтевой сустав.
And in return, he got a massive kickback and piece of the ownership interest. И взамен получил большой откат и долю в собственности.
Ukrainians also talk of an otkat ekonomiya ("kickback economy"), in which Russian money percolates throughout the Ukrainian elite. Украинцы также говорят об "откате экономики", в котором российские средства процеживаются через украинскую верхушку.
As Abromavicius made clear, the old kickback system and state-business networks are reasserting themselves under new guises. Как Абромавичюс ясно дал понять, старая система откатов и сети государственных предприятий снова возвращаются, теперь уже под новыми масками.
"OK, the standard kickback has dropped to 15 percent from 30 percent, but that's largely because people have no money to pay it," Kozachenko says. «Ну, ладно, стандартная сумма отката снизилась с 30 до 15%, но это в основном из-за того, что у людей нет денег, чтобы платить», — говорит Козаченко.
In his remarks, he said too much money is being budgeted for equipment, much of it useless, because it is easy for bureaucrats to “saw off” a kickback for themselves. Рошаль отметил, что чрезмерные средства тратятся на оборудование, большая часть которого бесполезна, так как чиновникам гораздо легче получить откат.
Kickbacks have replaced share ownership as a model." Откаты заменили совместное владение в качестве модели».
Weren’t they giving [kickbacks] to the political parties? — И при этом они выплачивали откаты политическим партиям?
"Kickbacks, nepotism, has bred this level of mismanagement," says Siddiqi. «Откаты, протекция — все это плодит бесхозяйственность, — говорит Сиддики.
Tax evasion, kickbacks, illegal payments, bribes, and other illegal transactions flow through these accounts. Уклонение от уплаты налогов, откаты, незаконные платежи, взятки и другие незаконные операции проходят через эти счета.
He controls the economy through a system of cronyism and kickbacks on a breathtaking scale. Он контролирует экономику с помощью системы кумовства и откатов, и все это происходит в захватывающих дух масштабах.
“And then half of the money from the federal budget will be spent on kickbacks.” — А потом половина денег, выделенных из федерального бюджета, будет потрачена на откаты».
Putin's KGB cronies, usually from St. Petersburg, control these institutions, and tap them for huge kickbacks. Соратники Путина по КГБ, обычно из Санкт-Петербурга, контролируют эти организации и получают от них огромные откаты.
Word around the union, he was getting kickbacks from a company in Charleston for the shipping contracts, too. Ходят слухи, что он также получал откаты от компании в Чарльстоне за договоры поставок.
In particular, rewarding personal loyalty with lucrative contracts, negotiating kickbacks or ignoring graft among friends and family is standard procedure. В частности, обычной практикой является предоставление в обмен за личную преданность выгодных контрактов, обеспечение «откатов» или игнорирование фактов получения друзьями и родственниками коррупционных доходов.
A mile of expressway costs Russian taxpayers three to four times more than in Europe, largely because of bribes and kickbacks. Километр автострады обходится российским налогоплательщикам в три-четыре раза дороже, чем европейским, и вызвано это главным образом взятками и откатами.
But a Gazprom pipeline typically costs three times as much per kilometer as a similar Western pipeline, because of "leakage" (kickbacks and waste). Тем не менее, трубопровод "Газпрома", как правило, стоит в три раза дороже за километр, чем подобный трубопровод компаний Запада, в виду "утечек" (откатов и потерь).
In effect, the report states, he has a monopoly on military spending and imports, apparently a rich source of kickbacks each time he approves a deal. В отчете утверждается, что он фактически имеет монополию на военные расходы и закупки, что является богатым источником откатов с каждого утвержденного им контракта.
Large public contracts are distributed among cronies, and the kickbacks or overpricing reported by the independent media that still exist is often 50 percent of the contract. Крупные государственные заказы распределяются среди закадычных дружков, а независимые средства массовой информации сообщают о том, что суммы откатов и завышение цен зачастую по-прежнему составляют 50 процентов от контракта.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.