Sentence examples of "отделяемый" in Russian with translation "separate"

<>
Гибридные модели вроде SpaceShipOne и SpaceShipTwo, разработанных Scaled Composites, пытаются решить эту проблему, используя отделяемый самолет, который поднимает аппарат до позиции, с которой он может совершить рывок в космос. Hybrid designs such as Scaled Composites SpaceShipOne and SpaceShipTwo try to get around these problems by using a separate plane to loft the craft into position to blast into outer space.
«Приходится отделять компании от государства. “You have to separate companies from governments.
символ "@", отделяющий имя от домена. The at sign (@) character that separates the name from the domain name
Однако, нужно отделять факты от предубеждений. You have to separate fact from bias, right.
Салаги, сегодня мы отделяем слабых от сильных. Pledges, tonight, we separate the weak from the strong.
Пронзающие покров, что отделяет жизнь от смерти. Piercing the tissue that separates life from death.
Выберите Отделять несрочные элементы и нажмите Сохранить. Choose Separate items identified as Clutter > Save.
Экономику нельзя отделять от социальных и политических забот. Economics can never be separated from social and political concerns.
Первым шагом должно быть отделение мирных чеченцев от мятежников. The first step must be to separate peaceful Chechens from the rebels.
Джейн Гудалл о том, что отделяет нас от приматов. Jane Goodall on what separates us from the apes
отделяет ссылку на лист от ссылки на диапазон ячеек. Separates the worksheet reference from the cell range reference
Если не отделять анализ от предубеждений, он окажется ошибочным. If you can’t separate your biases from your analysis, your analyses will usually turn out to be wrong.
Конечно, нельзя отделять суд от общей ситуации в стране. Of course you can’t separate the trial from the overall situation in the country.
Котильон - это красная нить, отделяющая класс от среднего класса. Cotillions of a common thread that separate the class from the middle class.
5. Как называется горная цепь, отделяющая Европу от Азии? 5. What is the name of the mountain range that separates Europe from Asia?
Ключевым элементом любого такого подхода является отделение работы от дохода. The key element in any such approach is to separate work from income.
Это несомненно отделяет нас от всех остальных в царстве животных. This is something that clearly separates us from the animal kingdom.
Время от времени бывает необходимо отделять кровяные тельца от сыворотки. This is one: One of the things that one does occasionally need to do is to separate blood cells from serum.
Третье и, возможно, самое важное, американцы отделяют церковь и государство. Third, and perhaps most importantly, Americans separate Church and State.
Переборки, отделяющие жилые помещения от машинных помещений, должны быть газонепроницаемыми. The bulkheads separating the accommodation from the machinery spaces shall be gas-tight.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.