Sentence examples of "отдаленных районов" in Russian

<>
Это существенно снижает затраты провайдеров финансовых услуг, и делает их услуги более удобными и доступными для пользователей – особенно пользователей с низким уровнем доходов из отдаленных районов. This dramatically reduces financial-service providers’ costs, and makes their services more convenient and accessible for users – especially low-income users in remote locations.
Кроме того, они должны обеспечить строительство новых линий передач для направления энергии из низкоуглеродных источников (солнце, ветер, геотермическая энергия и гидроэлектроэнергия) из отдаленных районов (и расположенных в морях и океанах платформ) в центры сосредоточения населения. Moreover, they must meet the need for new power lines to carry low-carbon solar, wind, geothermal, and hydroelectric power from remote areas (and offshore platforms) to population centers.
Кроме того, Интернет дает возможность наиболее бедным детям из самых отдаленных районов получить доступ к библиотекам и лучшим преподавателям мира. Moreover, the Internet enables the poorest children in the remotest areas to access the world’s best libraries and teachers.
МЦИП начал проводить работу с предпринимателями и выяснил, что несколько секторных ассоциаций – таких как ассоциации компьютерного программирования – и ассоциации малого бизнеса из отдаленных районов Румынии выступали за рыночную экономику. ICES began to work with entrepreneurs and found that several sectoral associations - such as software - and small business associations from outlying areas of Romania were pushing for a market economy.
Однако, к сожалению, многие страны по-прежнему остаются далеки от их достижения, и даже в странах, которые добились существенного прогресса, некоторые группы – в том числе коренные народы, жители трущоб или отдаленных районов, люди, относящиеся к определенным религиозным или сексуальным меньшинствам, а также люди с ограниченными возможностями – последовательно остаются за бортом жизни. But, unfortunately, many countries still remain far from achieving them, and, even in countries that have made substantial progress, some groups – including indigenous peoples, residents of slums or remote areas, religious or other minorities, and people with disabilities – are consistently left out.
Помимо необходимости решения проблемы недостаточной конкуренции, недостаточного регулирования и высоких налогов на планы обслуживания и устройства с доступом в Интернет, существует фундаментальная проблема обеспечения экономически эффективного доступа для наиболее отдаленных районов. Beyond the need to address insufficient competition, inadequate regulation, and high taxes on Internet-enabled devices and service plans, there is the fundamental challenge of supplying cost-effective access to the most remote regions.
В Непале банк финансирует реконструкцию изобилующей крутыми подъемами и поворотами, опасной и загруженной дороги, на которую приходится большая часть экспорта страны в Индию, и это поддерживает усилия правительства по подключению некоторых отдаленных районов страны к основной дорожной сети. In Nepal, the Bank is financing reconstruction of the steep, dangerous, and busy road that carries most of the country’s exports to India, and it is supporting the government’s efforts to connect some of the country’s remotest districts to the main road network.
открытие школ-интернатов и общежитий для девочек из отдаленных районов, а также из кочевых и полукочевых общин; Opening boarding schools and hostels for girls in remote areas, as well as for nomadic and semi-nomadic communities;
Другие инициативы, осуществляемые в интересах женщин из сельских и отдаленных районов, включают: Сеть для сельских, отдаленных районов и регионов, которая объединяет женщин из сельских, отдаленных районов и регионов, цель которой- обеспечение признания, поощрения и увеличения вклада женщин в жизнь своих общин; и конференцию для женщин по вопросам сельского хозяйства, отражающую различные формы участия женщин в сельскохозяйственной деятельности повсюду в штате Западная Австралия. Other initiatives for rural and remote area women include: the Rural, Remote and Regional Network which brings together women in rural, remote and regional areas to recognise, promote and expand the contribution they make to their communities; and a conference for women in agriculture involving and showcasing the diversity of women in agriculture across WA.
В 2001 году федеральное, провинциальные и территориальные правительства обязались принять меры для увеличения числа доступного жилья с учетом низкого показателя не сданных в аренду квартир и увеличения размеров арендной платы и договорились создать основу для разработки новой инициативы в области обеспечения доступным жильем для городских зон и отдаленных районов. In 2001, the federal, provincial and territorial governments committed to take action to stimulate the supply of affordable housing in response to low rental vacancy rates and rising rents and agreed on a framework for a new Affordable Housing Initiative for urban and remote areas.
На практикуме была представлена информация о том, что в соответствии с задачей по обеспечению выгод от использования космической техники для населения сельских и отдаленных районов Индийская организация космических исследований (ИСРО) в 2001 году выступила с инициативой по созданию телемедицинской сети на основе космической техники. The workshop was informed that in consonance with pursuing the objective of taking the benefit of space technology to populations in rural and remote areas, the Indian Space Research Organisation (ISRO) had taken the initiative to establish a space-based telemedicine network in 2001.
Целевая группа «Комалапа», в состав которой входят подразделения вооруженных сил Сальвадора, обеспечивает безопасность в районах подъезда и разгрузки; на периферийных объектах; в пунктах инспекции и осуществляет патрулирование близлежащих и отдаленных районов. The Comalapa Group, composed of units of the Salvadoran armed forces, establishes security in approach and loading zones, in the street along the perimeter and at inspection points, and carries out remote and close patrols.
Загрязнение окружающей среды и биоты отдаленных районов может создавать угрозу для уязвимых видов и экосистем. Contamination of the environment and biota in remote regions can be a threat to vulnerable species and ecosystems.
Комитет обеспокоен продолжением использования детского труда, в частности положением малолетних девочек, главным образом из сельских и отдаленных районов, используемых в качестве домашней прислуги, которые имеют многочасовой рабочий день, лишены доступа к образованию и могут подвергаться насилию. The Committee is concerned at the persistence of child labour, in particular the situation of girl child domestic workers, mainly from rural and remote areas, who work long hours, do not have access to education and may be subject to violence.
Объектами нападений являются МССБ, коалиционные силы и Афганские национальные силы безопасности, хотя было также отмечено увеличение числа нападений, которым подвергаются незащищенные цели — школы, правительственные должностные лица и неправительственные организации, — что обусловлено стремлением сорвать усилия правительства Афганистана и международного сообщества по охвату сельских и отдаленных районов. ISAF, coalition forces and the Afghan national security forces are targeted but an increase in attacks on soft targets has also been noted, targeting the efforts of the Government of Afghanistan and the international community to reach out into rural and remote areas by attacking schools, government officials, and non-governmental organizations.
совершенствовать систему регистрации, с тем чтобы она охватывала все население, особенно жителей сельских и отдаленных районов, посредством использования среди прочего мобильных бюро регистрации. Improve the registration system in order to reach all people, in particular in rural and remote areas, including by using mobile registration units.
во всех педагогических институтах в 18 провинциях/городах, 6 региональных педагогических подготовительных центрах и центральной высшей школе по подготовке педагогов для детских садов имеются общежития для студенток-будущих педагогов (1091 студентка, или 42,66 процента) из бедных семей из отдаленных районов, сельских районов и районов проживания этнических меньшинств; In all Teacher Training Schools in the 18 provinces-cities, the 6 Regional Teacher Training Centers and the Central Kindergarten Pedagogy High School, there are dormitories for female pedagogy students (1,091 students equivalent to 42.66 %) from poor families from the remote areas, rural areas and ethnic areas.
Крупные массы людей мигрируют в поисках лучшей жизни не только из одной страны в другую соседнюю страну или в пределах региона, но и из самых отдаленных районов земного шара в противоположные от них районы. Large numbers of people migrate in search of a better life, not only between neighbouring countries or within a region but to and from the uttermost ends of the Earth.
Большое количество ГБЦДД в биотических и абиотических пробах из отдаленных районов также дает весомые доказательства стойкости ГБЦДД. The abundance of HBCDD in biota and abiotic samples of remote regions also provides solid evidence of the persistency of HBCDD.
Особое внимание необходимо уделять обеспечению равного доступа к образованию девочек, представителей неблагополучных групп населения и жителей отдаленных районов путем установления четких задач устранения различий, опираясь на практические стратегии достижения более справедливых результатов. Special attention must be given to ensuring equitable access to education for girls, disadvantaged groups and to remote regions by setting clear targets for reducing disparities, backed by practical strategies for achieving more equitable outcomes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.