Sentence examples of "отвлечь внимание" in Russian

<>
Без поддержки единственного другого производителя крупных современных самолетов, как говорят эксперты, ее призыв к новому отраслевому стандарту вряд ли "взлетит", но может отвлечь внимание от волны продаж модели 777X. Without the support of the only other maker of large modern jets, experts say its call for a new industry standard is unlikely to fly, but could distract from a wave of 777X sales.
Россия сражается в Сирии по ряду причин: она хочет защитить своего союзника, отвлечь внимание от Украины и увеличить там свое влияние, защитить свое право на использование военно-морской базы в Средиземном море, добиться уважительного отношения со стороны международного сообщества, уничтожить исламистов, а также положить конец западной кампании по смене режимов в Европе и на Ближнем Востоке. Russia is fighting in Syria for at least some of the following reasons: protecting an ally; diverting attention from or increasing its leverage in the Ukrainian peninsula; protecting its access to a naval resupply depot in the Mediterranean; seeking to be taken seriously as a global player; fighting Islamists; and interrupting a perceived Western-led regime change campaign in Europe and the Middle East.
Авторитарные режимы, подобные путинскому, раз за разом используют внешних врагов, чтобы скрыть существующие в стране разногласия и отвлечь внимание общественности от внутренних проблем. Authoritarian regimes such as Putin's routinely use external enemies to gloss over domestic divisions and distract the public from problems at home.
Также создавалось впечатление, что он хочет отвлечь внимание от геополитики — от сферы, в которой он больше всего преуспел в этом году — и сделать акцент на деталях решения внутренних проблем России. He also appeared eager to steer attention away from geopolitics – an area in which he has seemingly excelled this year – to the minutiae of running Russia.
Историю предполагаемых связей между Трампом и Россией можно рассматривать по-разному: как охоту на ведьм, как подготовку к импичменту Дональда Трампа, как попытки отвлечь внимание от более важных проблем, как серьезную угрозу национальной безопасности США. As the so-called Trump-Russia story lurches on, one can see it in a few different ways: a witch hunt, the lead-up to Donald Trump's impeachment, a distraction from more important issues, a major national security threat to the U.S.
Но все это очень напоминает Лэнса Армстронга (Lance Armstrong) и его защитников, настаивавших на том, что его попросту сделали козлом отпущения, чтобы отвлечь внимание от эпидемии допинга в велосипедном спорте. But it also reminds one of Lance Armstrong and his defenders insisting that he was a high-profile scapegoat meant to distract from the more widespread epidemic of doping in cycling.
Но такие попытки отвлечь внимание могут дорого обойтись. The diversion, however, can be costly.
Пожалуй, ему нужна новая авантюра, чтобы отвлечь внимание людей от этого вопроса. Perhaps he needs a new adventure to deflect attention from this question.
Эти вызывающие разочарование цифры (а улучшения показателей в ближайшей перспективе не предвидится) подтверждают гипотезу о том, что Путин обратился к тактике внешних авантюр, дабы отвлечь внимание населения от усиливающихся экономических невзгод. These disappointing figures (with no relief in sight) support the hypothesis that Putin turned to foreign adventurism to distract attention from growing economic malaise.
Экономика в его стране находится в шатком положении, и от этого необходимо отвлечь внимание. His economy is teetering and needs distraction.
На этой неделе я уже ответил на статью Морин Орт (Maureen Orth) в Vanity Fair, утверждавшую, что демографические тенденции России по-прежнему ужасны, и что Владимир Путин осознанно пытается отвлечь внимание россиян от надвигающейся демографической катастрофы. Earlier this week I wrote a response to a story by Maureen Orth in Vanity Fair. She argued that not only had Russia’s horrible demographic trends failed to improve, but that Vladimir Putin was deliberately trying to distract Russians from the unavoidable population disaster on the horizon.
Он встанет на путь проведения агрессивной антизападной политики, чтобы отвлечь внимание от своих внутренних недостатков и слабостей. He will embark on an aggressive anti-Western foreign policy to divert attention from his domestic weakness.
Тем не менее, критики обвиняют президента Дональда Трампа в том, что он пытается отвлечь внимание страны от насилия правых сил. Critics, however, accuse President Donald Trump of shifting attention away from right-wing violence.
Смысл российской пропагандистской кампании с обвинениями украинского правительства в нацизме и фашизме заключается в том, чтобы отвлечь внимание от настоящих противоречий: Москва считает, что ее собственная безопасность зависит от незащищенности ее соседей. The point of Moscow’s barrage of propaganda accusing the Ukrainian government of being Nazis and fascists is to distract attention from the actual dispute: Moscow believes its security depends on the insecurity of its neighbors.
(Минск также провел гиперактивную кампанию лоббирования, что в немалой степени помогло отвлечь внимание от существующих проблем.) (A hyperactive lobbying campaign waged by Minsk has also helped turned the spotlight down.)
Но некоторые считали, что слава Павлова объясняется попыткой отвлечь внимание от тесных политических, военных и экономических связей, установленных Кремлем между Москвой и украинскими сепаратистами, и видели в нем и военного преступника, и актера на эпизодических ролях. But some regarded Pavlov’s celebrity to be a distraction from the dense political, military, and economic ties that the Kremlin has installed between Moscow and separatist Ukraine and saw him as both a war criminal and a bit player.
Хотя кампания Клинтон намеренно выпячивает российское вмешательство в этот инцидент с целью отвлечь внимание критиков от очевидного анти-сандерсовского настроя электронных писем, кое-что в этих утверждениях есть. As much as the Clinton campaign is trying to blame this on Russian intervention in order to deflect criticism of the unseemly anti-Sanders slant the emails revealed, the campaign has a point.
Попытки Буша отвлечь внимание саммита от спора о демократии путем достижения в последнюю минуту договоренности о принятии России в ВТО потерпели неудачу после длительных, на всю ночь, переговоров между торговыми представителями с пиццей на завтрак. Bush’s efforts to divert attention from the democracy dispute by forging a last-minute deal to admit Russia into the WTO failed after an all-night, pizza-for-breakfast negotiating session between trade officials.
По словам Радак, рекомендация министерства юстиции Холдеру предъявить обвинение Петреусу «на самом деле призвана отвлечь внимание общественности от энергичной охоты министерства на Стерлинга». Radack said the possible Justice Department recommendation that Holder charge Petraeus “was really meant to distract from how they’re going after Sterling with such vigor.”
С учетом того, что Россия использовала масштабные военные учения в 2014 году, чтобы отвлечь внимание от своего вторжения в Крым, и захватила Южную Осетию в Грузии в 2008 году на фоне проведения других учений, скрывавших перемещение войск, западный альянс внимательным образом наблюдает за «Западом». Given that Russia used a massive military exercise in 2014 to obscure its incursion into Crimea, and invaded South Ossetia in Georgia in 2008 during another exercise that covered troop movements, the alliance is keeping a close eye on Zapad.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.