Sentence examples of "отвергла" in Russian

<>
Первой данный проект отвергла Польша. The project was first rejected by Poland.
23 марта 1999 года суд издал приказ, в котором главному полицейскому управлению предписывалось предоставить ему имеющуюся информацию, касающуюся г-на Дхакала, однако полиция отвергла факт наличия у нее каких-либо сведений по данному делу, заявив, что г-н Дхакал находится в розыске в связи с делом об убийстве. On 23 March 1999, the Court ordered the Police Headquarters to disclose information about Mr. Dhakal, but the police denied any knowledge about the case, saying that the police were searching for him as he was wanted in connection with a murder case.
Дай угадаю, она отвергла его ухаживания? Let me guess, she spurned his advances?
Линн Пэскоу заявил, что Эритрея отказалась признать пограничный спор и категорически отвергла резолюцию 1862 (2009) Совета Безопасности. Lynn Pascoe, stated that Eritrea had refused to recognize the border dispute and had categorically rejected Security Council resolution 1862 (2009).
Может быть она отвергла его ухаживания. Maybe she rejected his advances.
Лига арабских государств предоставила ведущую роль в примирении двух сторон Египту, но партия ХАМАС с презрением отвергла предложения Египта. The Arab League has given Egypt the lead role in bringing the two sides together, but Hamas has spurned Egypt's proposals.
Аполлон дал ей дар пророчества, надеясь с ней переспать, а когда она его отвергла, он проклял ее, чтобы ее пророчествам никто не верил. Apollo gave her the gift of prophecy, hoping to sleep with her, and when she refused, he gave her the curse of never being believed.
Нет, за околицей, у женщины, которую деревня отвергла. No, aside, from a woman, who's been rejected by the village.
Возьмем "Войну и Мир" Толстого: вам бы хотелось, чтобы Наташа отвергла Курягина, вы хотите, чтобы Князь Андрей выжил, и чтобы он и Наташа были вместе. Take Tolstoy's War and Peace: you wish Natasha to spurn Kuryagin; you desire that Prince Andrzej live so that Natasha and he can be together.
Она отвергла призывы установить верхнюю границу числа беженцев, заявив, что она даст дипломатии еще один месяц, до следующего саммита Евросоюза, на разработку мер по сокращению притока мигрантов. She refuses to bow to calls to put an upper limit on refugee numbers, saying she’ll give diplomacy one more month, until the next EU summit, to achieve a reduction in the flow.
Несомненно, Путин хочет, чтобы комиссия отвергла предложения сепаратистов. Putin undoubtedly wants the commission to reject the proposals.
Абхазская сторона продолжала отказываться обсуждать вопрос о статусе и отвергла документ о полномочиях в качестве основы для субстантивных переговоров, поскольку, по ее мнению, статус Абхазии определен уже давно. The Abkhaz side continued to refuse to discuss the status issue and rejected the paper on competences as a basis for substantive negotiations as, in its view, the status of Abkhazia has long been determined.
Москва отвергла 26 из 29 пунктов предложения Волкера. Moscow rejected 26 out of 29 of the paragraphs in Volker’s proposal.
Однако Россия, обретая силу и уверенность, отвергла роль лошади. But as Russia grew stronger and more self-confident, it rejected the role of the horse.
Германия отвергла польское предложение, вновь сославшись на ящик Пандоры. Germany rejected the Polish proposal – again on the grounds of Pandora’s box.
О хотел повидать любимую женщину, поехал в Монреаль, она его отвергла. He wanted to see the woman he loved, went to Montreal, she rejected him.
В докладе отмечается, что резидентура ЦРУ «отвергла рекомендацию оперативника выплатить Источнику X финансовое вознаграждение». The report notes that the CIA station (an agency bureau in a foreign country) “rejected the CIA case officer’s recommended financial compensation for ASSET X,” after which the asset declined to work with the CIA.
Госсекретарь Хиллари Клинтон показала типичный пример такого отношения, когда резко отвергла все мысли о компромиссе. Secretary of State Hillary Clinton typified that attitude when she flatly rejected any notion of compromise.
Ирландия, одна из стран, которая получила наибольшую материальную выгоду от идеи европейского объединения, отвергла эту идею. Ireland, one of the countries that benefited the most in material terms from the idea of European unification, has rejected this idea.
Саймон предложение отвергла и прекратила программы по обучению студентов в Дубае, потеряв 3,7 миллиона долларов. Simon rejected the offer and shut down undergraduate programs in Dubai, at a loss of $3.7 million.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.