Sentence examples of "spurned" in English

<>
Khamenei spurned the U.S. outreach. Хаменеи с презрением отверг американскую инициативу.
Let me guess, she spurned his advances? Дай угадаю, она отвергла его ухаживания?
Her venom was that of a spurned lover. Ее ненависть была не чем иным, как злостью отвергнутой возлюбленной.
He was spurned, and his military campaign bogged down. Его предложение было с презрением отвергнуто, и его военная кампания застряла.
Spurned by the West, Georgians are starting to look elsewhere. Отвергнутая Западом, Грузия начинает искать поддержку в другом месте.
Spurned by the West, Georgians look to Russia despite past quarrels Отвергнутые Западом грузины устремляют взор к России, несмотря на прошлые ссоры
You loved him, he spurned you, and you set this whole thing up to get him back. Ты любила его, он отверг тебя, и ты всё это придумала, чтобы его вернуть.
At considerable cost to his legacy – and even greater cost to Turkey – he spurned it both times. При высокой цене его наследия - и еще большей цене для Турции - он отверг это оба раза.
The far-right party Svoboda failed to get into parliament, showing that Ukrainian voters had spurned xenophobic, extreme nationalism. Крайне правая партия «Свобода» не сумела пройти в парламент, и это показало, что украинские избиратели отвергают радикальный ксенофобский национализм.
So offers of citizenship, such as to Germany's long isolated Turkish residents, however delayed, should not be lightly spurned. Поэтому предложения гражданства (как, например, поступившее, хотя до сих пор и отложенное, предложение гражданства долгое время находившимся в изоляции немецким туркам) не должны быть легко отвергнуты.
Up to now, GCC leaders have spurned Yemen's membership for the same reasons that the European Union fears admitting Turkey: До сих пор руководители GCC отвергали членство Йемена по тем же причинам, по которым Европейский Союз боится принимать Турцию:
In the past, Israel’s offers were rejected by the Palestinians; now it seems that Israel spurned especially flexible Palestinian positions. В прошлом предложения Израиля были отвергнуты палестинцами, а сейчас создается впечатление, что Израиль презрительно отвергает гибкие предложения палестинцев.
When the World Bank sought private discussions with IMF on the policy implications of East Asia’s crisis, it was largely spurned. Когда Всемирный Банк пожелал провести конфиденциальное обсуждение политических подоплек кризиса в Восточной Азии с МВФ, это предложение было презрительно отвергнуто.
The Arab League has given Egypt the lead role in bringing the two sides together, but Hamas has spurned Egypt's proposals. Лига арабских государств предоставила ведущую роль в примирении двух сторон Египту, но партия ХАМАС с презрением отвергла предложения Египта.
Disgruntled voters spurned them, turning to Viktor Yanukovych, an old-style communist pol whom U.S. officials formerly viewed as a Kremlin stooge. Недовольные избиратели с презрением отвергли их и повернулись в сторону политика старой коммунистической закваски Виктора Януковича, которого американские руководители прежде считали кремлевской марионеткой.
Even to Putin, references to its positive global role are part of a grievance narrative about a Russia spurned and humiliated by the West. Даже для Путина разговоры о ее положительной роли в мире являются болезненным напоминанием о том, как Запад с презрением отверг и унизил Россию.
It began well, when Spanish voters approved the draft European Union constitution, but it turned sour when French and Dutch voters spurned it soon after. Начиналось все вроде бы неплохо. Проект конституции Евросоюза был одобрен испанцами, но ситуация изменилась к худшему после того, как французские и голландские избиратели отвергли его.
Despite generous tax incentives, South Korea’s huge conglomerates, the chaebol, have spurned the experiment, at least partly because of enduring transportation and communications problems. Несмотря на щедрые налоговые льготы, огромные конгломераты Южной Кореи, чеболи, отвергли эксперимент, по крайней мере отчасти из-за большого времени транспортировки и проблем со связью.
Up to now, GCC leaders have spurned Yemen’s membership for the same reasons that the European Union fears admitting Turkey: Yemen would instantly become the bloc’s most populous country. До сих пор руководители GCC отвергали членство Йемена по тем же причинам, по которым Европейский Союз боится принимать Турцию: Йемен тотчас станет самой густонаселенной страной блока.
The United States has largely spurned cooperation with Russia to try to take out the Islamic State in Syria, even while continuing to arm insurgents to overthrow Russia’s Syrian ally. Соединенные Штаты в основном отвергают сотрудничество с Россией, направленное на то, чтобы попытаться уничтожить «Исламское государство» (террористическая организация, запрещенная в России — прим. ред.) в Сирии, при этом они даже продолжают вооружать повстанцев, чтобы свергнуть сирийского союзника России.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.