Sentence examples of "отвергать" in Russian

<>
Оптимистам легко отвергать заявления Гордона о технологическом застое. It’s easy for optimists to reject Gordon’s latest expression of technological stasis.
Кастро может отвергать их простые истины подобно Кубинскому Королю Лиру, но Риверо и другие стоят на своем. Castro can deny their simple truths like a Cuban King Lear, but Rivero and others persist.
Теперь они не имели права отвергать заявления только по причине, что у человека нет рук, нет ног - которые могли бы играть на духовых инструментах, укрепленных на подставке. Under no circumstances were they to refuse any application whatsoever on the basis of whether someone had no arms, no legs - they could still perhaps play a wind instrument if it was supported on a stand.
Сегодня, когда Америка несет огромную военную нагрузку за рубежом и сталкивается с умопомрачительным бюджетным дефицитом, ей вряд ли стоит отвергать помощь Европы. With America facing crushing military burdens abroad and a staggering federal budget deficit, it is hardly in a position to spurn Europe's help.
Мы не должны закрывать глаза на очень серьезные недостатки, которые имеются у некоторых существующих многосторонних подходов к решению проблем обеспечения международного мира и безопасности, и, движимые отчаянием или конкретным умыслом, мы не должны отвергать давно установленные многосторонние нормы и рамки обеспечения безопасности только потому, что совсем незначительное меньшинство государств решило игнорировать их. We must neither turn a blind eye to the very real shortcomings in some existing multilateral approaches to international peace and security, nor, whether out of frustration or out of design, cast aside long-standing multilateral norms and security frameworks simply because a tiny minority of States have chosen to flout them.
Отвергать идею сфер влияния — это либо наивность, либо высшая степень высокомерия. Rejecting any manifestation of spheres of influence is either naïve or supremely arrogant.
Вы не можете поддержать второстепенную федеральную политику, запрещающую продажи верблюжьего молока и в то же время отвергать большую федеральную задачу по созданию рабочих мест в собственной стране. You cannot uphold a minor federal policy prohibiting the sale of camel milk and in the same breath deny the greater federal goal of creating jobs that benefit our country.
Отрицатели изменения климата – те, кто отказывается верить в науку о глобальном потеплении, вызванном человеком, – продолжают отвергать любые подобные усилия, предпринимаемые для того, чтобы остановить рост температуры планеты, как бесполезные и ненужные. Climate-change deniers – those who refuse to believe the science of human-induced global warming – continue to dismiss any such effort to stem the rise in the planet’s temperature as futile and unnecessary.
И прогресс зависел от умения отвергать авторитет ученых мужей, священников, традиций, власти. And therefore progress depended on learning how to reject the authority of learned men, priests, traditions and rulers.
Вместо этого было отмечено, что затрагиваемое государство имеет право обеспечить надлежащую координацию усилий по оказанию экстренной помощи и может отказываться от некоторых форм помощи; роль Комиссии заключается в том, чтобы проанализировать, какие последствия возникнут в том случае, если затрагиваемое государство не выполняет обязательство не отвергать предложения об оказании помощи bona fide или просьбы о получении доступа к жертвам. Instead, it was pointed out that the affected State is entitled to ensure proper coordination of efforts of relief, and may refuse some kinds of assistance; and it was for the Commission to consider what the consequences would be if the affected State did not comply with the obligation not to reject a bona fide offer of assistance, or with a request for access to victims.
Ей очень понравилась эта идея, но она тут же начала отвергать моих претендентов: And she loved the idea, but she quickly started rejecting my nominees.
Американцы должны отказаться от своей привычки отвергать международные инициативы, которые «изобретены не здесь». Americans must forego the tendency to reject international initiatives that are “not invented here.”
Пока Токио нужна американская военная защита, ему непросто будет отвергать просьбы Вашингтона о размещении баз. So long as Tokyo requests American military protection, it cannot easily reject Washington’s request for bases.
Утрата веры в экспертов и институты позволяет Трампу с легкостью отвергать предупреждения и выводы разведывательного сообщества. The erosion of confidence in experts and in institutions makes it very easy for Trump supporters to reject the intelligence community’s warnings.
Мы также призываем их отвергать любое вмешательство, добиваться внутреннего консенсуса и упорно продвигать вперед процесс переговоров. We also call on them to reject any interference, to reach internal consensus and to push the negotiation process forward.
Станут ли члены кампании Трампа высказывать недовольство и отвергать помощь России или решат умолчать о ней? Would the Trump campaign confront and reject Russian assistance or keep it silent?
На самом же деле, растущее число стран ЕС начинают открыто отвергать призывы к созданию «более тесного союза». In fact, a rising proportion of member states have explicitly rejected the claim of “ever closer union.”
После этого приложение будет отвергать любые запросы на обновление, поступившие с IP-адресов, не указанных в списке. Once specified, any app update request coming from a non-whitelisted IP address is rejected.
Если политика создания поселений преследует цель поставить нас перед свершившимся фактом, мы будем и впредь отвергать ее. If the settlement policy seeks to present us with a fait accompli, we shall continue to reject it.
Они, как правило, осуждают расизм и даже более мягкие формы этноцентризма, и вряд ли будут отвергать феминизм. They tend to decry racism and even milder forms of ethnocentrism, and are unlikely to reject feminism.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.