Sentence examples of "cast aside" in English

<>
Cast aside by those who should've cared, but I stood up and fought back. Отвергли те, кто должен был оберегать, но я выстоял и дал сдачи.
In less than four years, President Bush and his advisers have cast aside much of the longstanding bipartisan consensus under which the United States works through and with multilateral institutions like the United Nations. В течение менее четырех лет президент Буш и его советники отвергли большую часть старинного двухпартийного согласия, в рамках которого Соединенные Штаты работают с многосторонними организациями, например, с Организацией Объединенных Наций, и с их помощью.
We must neither turn a blind eye to the very real shortcomings in some existing multilateral approaches to international peace and security, nor, whether out of frustration or out of design, cast aside long-standing multilateral norms and security frameworks simply because a tiny minority of States have chosen to flout them. Мы не должны закрывать глаза на очень серьезные недостатки, которые имеются у некоторых существующих многосторонних подходов к решению проблем обеспечения международного мира и безопасности, и, движимые отчаянием или конкретным умыслом, мы не должны отвергать давно установленные многосторонние нормы и рамки обеспечения безопасности только потому, что совсем незначительное меньшинство государств решило игнорировать их.
And in a case brought by fourteen foreign nationals, the court cast aside the government's argument that because the U.S. Naval Base at Guantanamo Bay is nominally under Cuban sovereignty, American courts lack jurisdiction to entertain legal claims brought by persons who had no say in where the U.S. military chose to detain them. А в деле по заявлению четырнадцати иностранных подданных суд отверг аргумент правительства, что из-за того, что Морская База Соединенных Штатов в Заливе Гуантанамо фактически находится под суверенитетом Кубы, американским судам не хватает юрисдикции, чтобы принять к рассмотрению юридические требования, выдвинутые людьми, которые не могли повлиять на решение военных Соединенных Штатов о том, где их задержать.
For we all know it was an undertaker who cast you aside so cruelly. Ведь все мы знаем, что тот, кто вас так безжалостно отверг, был гробовщик.
And Sarah was furious with Pearl, for casting her aside, again, for the sake of performing the Mermaid act. А Сара была в бешенстве из-за Перл, которая отвергла её, опять же, ради выступления в качестве Русалки.
Cast aside for the younger, prettier dancers. Ровняйте по моложе, красивее танцоры.
Trump should think carefully about what he would cast aside. Трамп должен внимательно подумать о том, от чего он собирается отказаться.
But Solidarity's old guard has also been cast aside. Но и старая гвардия Солидарности также оказалась в стороне.
The sharp tone and fierce partisanship of the past 13 years have been cast aside. Грубый тон и слепая ярость последних 13 лет отринуты.
Logic, reason, and wisdom are cast aside as we are driven by irrational greed or fear. Логика, разум и мудрость уходят на второй план, поскольку нас ведет неразумная жадность или страх.
If we cast aside familiar shibboleths and taboos and took a fresh look, what might we see? Если мы отбросим в сторону всем знакомые предрассудки и запреты, и посмотрим на ситуацию свежим взглядом, то что мы увидим?
Beside it, a woman's necklace, carelessly cast aside, tangled and tumbled with a man's cuff links. Рядом женское колье, небрежно отброшенное, запуталось и переплелось с мужскими запонками.
Large numbers of ships, planes and submarines were cast aside, or simply tied up at the dock to rust. От многих кораблей, самолетов и подводных лодок пришлось избавиться, либо они просто остались ржаветь в доках.
In combination, the two seem specially formulated to prompt journalists to cast aside not only their objectivity, but necessary standards of evidence. Вместе Путин и Трамп как будто специально созданы для того, чтобы вынуждать журналистов отказываться не только от принципа объективности, но и от необходимых стандартов предоставления доказательств.
Olmert, Defense Minister Ehud Barak, and Foreign Minister Tzippi Livni have cast aside their political rivalries in order to orchestrate an answer: Ольмерт, министр обороны Эхуд Барак и министр иностранных дел Циппи Ливни отложили свою политическую конкуренцию, чтобы сформулировать ответ:
Time and again the U.S. government would be reluctant to cast aside its neutrality and formally denounce a fellow state for its atrocities. «Снова и снова власти США с трудом и с большой неохотой отказывались на какое-то время от своей нейтральной, безучастной позиции и формально осуждали другое государство за ее кровавые преступления.
We must cast aside such absurd, costly, unachievable and un-American ambitions that would have us policing and garrisoning the planet, intervening in every conflict. Мы должны отбросить в сторону эти нелепые, дорогостоящие, нереализуемые и не характерные для американцев амбиции, с которыми мы играли бы роль мирового жандарма и заполонили бы войсками всю планету, вмешиваясь в каждый конфликт.
Olmert, Defense Minister Ehud Barak, and Foreign Minister Tzippi Livni have cast aside their political rivalries in order to orchestrate an answer: Israel must fight off the Gazan rockets. Ольмерт, министр обороны Эхуд Барак и министр иностранных дел Циппи Ливни отложили свою политическую конкуренцию, чтобы сформулировать ответ: Израиль должен отбить ракеты Газы.
Scowcroft, frail and struggling for words to convey the lessons of a lifetime of public service, implored the group to cast aside their misgivings and put the country first. Скоукрофт — болезненный на вид и с трудом подбирающий слова для того, чтобы передать на пользу государства уроки своей жизни, — призвал присутствовавших забыть о своих разногласиях и поставить страну на первое место.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.