Sentence examples of "осудит" in Russian

<>
В действительности, в условиях, когда большая часть мира, скорее всего, осудит любое нападение, военная интервенция может очистить иранской бомбе дипломатический путь. In fact, with large parts of the world most likely condemning any attack, military intervention could clear the diplomatic path to an Iranian bomb.
В свете этих фактов стоит предположить, что в ближайшие дни Китай публично осудит действия вьетнамцев. In light of such realities it should be expected that during the coming days China will loudly denounce the Vietnamese actions.
Г-н Козулин и другие белорусские лидеры, по их собственным словам, также надеются, что президент Обама персонально и публично осудит г-на Лукашенко. Они считают, что это, по меньшей мере, поддержит дух оппозиционеров, которым сейчас предстоит суд. Mr. Kozulin and other Belarusan leaders say that they also hope President Obama will personally and publicly condemn Mr. Lukashenko, which would, at least, boost the morale of those facing trial.
Мы искренне надеемся на то, что Организация Объединенных Наций, будучи коллективным моральным авторитетом и эффективным инструментом обеспечения прав и основных свобод человека, возвысит свой голос и осудит ужасающее бедствие, в которое намеренно было вовлечено украинское население в начале 1930-х годов. We sincerely hope that the United Nations, as a collective moral authority and effective instrument in safeguarding human rights and fundamental freedoms, will raise its voice and denounce the horrendous disaster that was purposely inflicted on the Ukrainian population in the early 1930s.
Сегодня в Ассамблее мы должны принять решение о том, что если такое предложение поступит вновь, то Ассамблея его осудит и, как это сделал Генеральный секретарь, вынесет постановление о том, что любое подобное будущее предложение будет незаконным и, следовательно, не подлежащим приему. We should, in this Assembly today, decide that if such a move is made again, the Assembly will denounce it and will, as the Secretary-General did, decide that any such proposal made in the future will be illegitimate and therefore unreceivable.
Она осужденная преступница и мошенница! She is a convicted criminal and deceiver!
Международное сообщество справедливо осудило насилие. The international community has rightly condemned the crackdown.
Евросоюз осудил запрет, введенный в России. The European Union has denounced the Russian ban.
Осужденные несовершеннолетние отбывают наказания отдельно от взрослых. Minors serve custodial sentences separately from adults.
Даже газетаThe Wall Street Journal, которая обычно выступает самым активным сторонником финансовых рынков, открыто осудила честность тестов. EvenThe Wall Street Journal, usually financial markets' loudest cheerleader, openly disparaged the tests' integrity.
Ничего, что американское правительство осудило бы. Nothing the American government would frown on.
Здесь, в этом твоем мотеле в Кентукки, нас точно осудят. Here, at your hotel here in Kentucky, it's frowned upon.
Задача состоит не в том, чтобы осудить глобализацию, а в том, чтобы лучше ее понять. The purpose was not to pass judgement on globalization but rather to understand it better.
Этот проект работает с осуждёнными. The Innocence Project works with convicted felons.
Осудить Сазерленда и наградить Шэнкса? To condemn Sutherland and reward Shanks?
Но крымские татары громко осудили действия ЕС. But Crimean Tatars have loudly denounced the E.U. move.
Десять других обвиняемых были осуждены на 20 лет каторжных работ. Ten other defendants were sentenced to 20 years'hard labour.
Ни один высокопоставленный чиновник не осужден. No top official has been convicted.
Потерянные души, осуждённые на проклятие. The lost souls, condemned to damnation.
Северная Корея открыто осудила Ливию за ее наивность. North Korea has explicitly denounced Libya’s naiveté.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.