Sentence examples of "основой" in Russian with translation "backbone"

<>
Экспорт энергоресурсов остается основой российской экономики и важнейшим источником дохода. Energy exports remain the backbone of the Russian economy and its source of world currencies.
Таблицы являются основой базы данных, так как именно в них хранятся данные. Because they store your data, tables are the backbone of your database.
В киберпространстве подобная практика, которую часто называют "троллингом", остается основой контроля качества Википедии. In cyberspace, the same practice, often dismissed as "trolling," remains the backbone of Wikipedia's quality control.
По мнению Путина, «русский народ, безусловно, является, костяком, основой, цементом многонационального российского народа». At the same time, Putin thinks that "the [ethnic] Russian people are, without a doubt, the backbone, the fundament, the cement of the multinational Russian people."
Танку Т-72 более сорока лет, но он по-прежнему является основой российской армии Russia's T-72 Tank: Over 40 Years Old and Still the Backbone of the Russian Army
Вот, наконец, важный вопрос, допускаемый математическим анализом, который многие финансисты считают основой здравых инвестиционных решений. Here at last is a subject of importance which properly lends itself to the type of mathematical analysis which so many financial people feel is the backbone of sound investment decisions.
Как этот новый-старый выскочка выглядит в сравнении с сегодняшней основой подводного флота США — лодкой типа «Вирджиния»? How does this new old upstart, Russia’s Yasen-class submarine, compare with the new backbone of the U.S. submarine force, the Virginia class?
Основой движения, которое помогло положить конец войне во Вьетнаме, был тот факт, что молодые люди столкнулись с призывом. The backbone of the movement that helped end the Vietnam war was the fact that young people were faced with the draft.
Таджикистан стремится к экспорту электричества в Афганистан через линию в 220 киловольт, которая станет основой проекта CASA-1000. Tajikistan seeks to export electricity to Afghanistan through a 220-kilovolt power line that will form the backbone of the CASA-1000 project.
Поскольку афганские летчики традиционно проходят подготовку на российских машинах, Пентагон решил сделать Ми-17 основой воздушного флота Афганистана. Because Afghan airmen had historically trained on Russian choppers, the Pentagon decided to make the Mi-17s the backbone of Afghanistan's fleet.
Разветвленные сети лужаек, парков, площадей, пешеходных проспектов и улиц могли бы стать новой основой современного города третьего мира. Public space networks of greenways, parks, plazas, exclusively pedestrian avenues, and streets could be the backbone of the new Third World city.
Сегодня частный сектор является основой нашей экономики, и в стране действует более 700 тысяч предприятий малого и среднего бизнеса. Today, the private sector is the backbone of our economy, and there are more than 700,000 small and medium-size businesses.
Ракету «Булава», которая со временем должна стать основой морской части российской триады ядерного сдерживания, постоянно преследуют проблемы, связанные с надежностью. The Bulava missile — which is eventually expected to form the backbone of the sea-based portion of Russia’s nuclear deterrence triad — has been plagued with reliability problems.
Подобного рода самовосприятие (или циничная его имитация) является основой той «национальной идеи», которую все прилежно ищут, но никто не находит. This self-perception (or its cynical imitation) is the backbone of the “national idea” everyone has been diligently seeking but not finding.
И хотя в результате отток золота вызвал денежную дестабилизацию Римской империи, индо-римская торговля долгое время оставалась основой мировой экономики. Although the resulting outflow of gold caused monetary debasement in the Roman Empire, Indo-Roman trade remained the backbone of the global economy.
Были ещё три пожилые женщины, которые жили в её доме в течение 30 или 40 лет и они являются основой общины. And there were three old ladies who lived in - that's her self-built house behind her - and they've lived there for 30 or 40 years, and they are the backbone of the community there.
А что станет с алавитами (основой режима Асада), которых может постичь страшная судьба вне зависимости от того, распадется страна или нет? And what about the Alawites (the backbone of Assad’s regime), who could face a terrible destiny, regardless of whether the country splits up?
Основная тяжесть в связи с нехваткой воды ложится на местных фермеров, и рисоводство, которое раньше было основой местной экономики, стремительно становится нерентабельным. Local farmers bear the brunt of the water deficit, and the rice farming that was once the island’s economic backbone is fast becoming untenable.
Эти угрозы лишний раз подтверждают то, что в средствах массовой информации печатают и передают одну только ложь - ложь, являющуюся основой режима Кучмы. These threats make it certain that lies are printed and broadcast - lies that are the backbone of Kuchma's regime.
В 2003 году Комитет по внутреннему транспорту продолжал обновлять международные соглашения и конвенции, служащие основой Европейской системы внутреннего транспорта, и уделял особое внимание их осуществлению. In 2003, the Inland Transport Committee continued updating the international agreements and conventions that are the backbone of the European inland transport system and paid special attention to their implementation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.