Sentence examples of "основанными на фактах" in Russian

<>
Мы твердо убеждены в том, что доклады Генерального секретаря, в частности доклады, касающиеся основных вопросов мира и безопасности, должны быть беспристрастными и основанными на фактах и конкретных доказательствах. It is our firm belief that the Secretary-General's reports, in particular those related to major issues of peace and security, should be impartial, factual and based on concrete evidence.
Можно привести бесконечное множество основанных на фактах аргументов, которые выставляют Путина как президента в весьма неприглядном свете, но никак нельзя говорить о том, что при нем ухудшилась демографическая ситуация, потому что это не так. You can make any number of factual arguments about Putin’s time as president of Russia that paint the man in an unflattering light, but you cannot argue that he has overseen a worsening of Russia’s demographics because that is not true.
Ее стиль является практически научным – основанным на фактах, подобно стаккато, и одновременно бесстрастным – и делает огромный шаг к удовлетворению требований Китая в убедительном расследовании и акте раскаяния, которые могли бы позволить преодолеть горькое и все еще отравленное прошлое. Its style is almost scientific – factual, staccato-like, and unemotional – and it goes a long way toward meeting China’s demand for a convincing investigation and act of contrition that might allow the bitter and still poisonous past to be overcome.
Нефтегазовая отрасль представляет доклады, которые она же заказывает у Бернстайна (ранее он работал в Hawaiian Electric Company) и Монтгомери (бывший заместитель помощника секретаря по политическим вопросам в министерстве энергетики США), как независимые труды, основанные на фактах и являющиеся продуктом подлинной экономической дискуссии. The oil and gas industry portrayed the reports it commissioned from Bernstein, who once worked at the Hawaiian Electric Company, and Montgomery, a former deputy assistant secretary for policy in the US Department of Energy, as factual, independent, and products of genuine economic debate.
Действуя под общим руководством Администратора по вопросам международной судебной поддержки и техническим надзором международных судей и прокуроров, сотрудники по правовым вопросам несут ответственность за обзор и анализ всех поступающих документов, связанных с судебными разбирательствами, в целях определения правовых вопросов и обеспечения рассмотрения вопросов, основанных на фактах. Under the general supervision of the International Judicial Support Administrator, and the technical supervision of the international judges and prosecutors, legal officers are responsible for reviewing and analysing all incoming trial-related documents in order to identify the legal issues and ensure that factual issues are addressed.
Что касается жалоб согласно статьям 17, 23 и 24 в целом, то государство-участник отмечает, что, согласно основанной на фактах судебной оценке, хотя утверждения о сексуальных надругательствах не подтвердились, автор сообщения представляет собой источник неприемлемого риска для благополучия детей, и по этой причине он был лишен доступа к ним. On the claims under articles 17, 23 and 24 in general, the State party noted that the judge assessed, as a factual matter, that although allegations of sexual abuse had not been made out the author posed an unacceptable risk to the welfare of the children, and accordingly denied access.
В опубликованном Банком докладе " Education Sector Strategy " (" Стратегия в секторе образования ") приводится основанное на фактах утверждение о том, что многие государства признают право на образование, но при этом ничего не говорится о соответствующем обязательстве правительств обеспечивать предоставление обязательного и бесплатного начального образования всем детям школьного возраста, которое имеет обязательную юридическую силу почти для всех заемщиков Банка. The Bank's Education Sector Strategy makes a factual statement that many States recognize the right to education, not adding the corresponding governmental obligation to secure that primary education is available to all school-age children, compulsory and free of charge, which is legally binding upon almost all the Bank's borrowers.
Если исходный материал основан на общеизвестных фактах, а не является художественным вымыслом, то его использование в производной работе вполне может быть признано добросовестным. Using material from primarily factual works is more likely to be fair than using purely fictional works.
Попытки назвать российский подход к ООН чистым саботажем вряд ли можно назвать успешными и основанными на фактах. To dub Russia's approach to the UN as purely obstructionist is hardly supported by the facts.
Когда элитам повсеместно предъявляют обвинение в пренебрежении «реальными» людьми, разочарование и гнев берут верх над рассуждениями, основанными на фактах. With elites everywhere being accused of neglecting “real” people, frustration and anger are now trumping fact-based deliberation.
Это может показаться удивительным, учитывая вышеупомянутые результаты, но вся положительная прибыль уже получена другими, аналогичными (и лучшими), индикаторами (главным образом краткосрочными индикаторами, основанными на цене, такими как RSI (3) (Relative Strength Index, индекс относительной силы)). Given the above results you may find this surprising, but all the positive returns are already captured by other, similar (and better), indicators (especially short-term price-based indicators such as RSI (3)).
Его выводы основываются на фактах. His testimony stands on facts.
Таким образом, для уменьшения просадок я работал над несколькими способами фильтрации сделок, основанными на графике эквити. So i've been working on several ways to filter trades based on the equity curve in an effort to reduce the drawdowns.
Аргументы против антикоррупционного суда не основаны на фактах, и они просто не выдерживают критики. The arguments against the anticorruption court aren't based on fact and they simply do not hold up.
Когда у вас будут эти числа, вы сможете создать торговый план со входами основанными на уровне VIX. Once you have that number, you can construct a trading plan with entries based on levels in VIX.
Акции компании не представляли для меня интереса по другим причинам, поэтому я не проверял, основывались обвинения на фактах или были сделаны в пылу эмоциональных баталий, разгорающихся на переговорах по заработной плате. The stock of this company was of no investment interest to me for quite different reasons. Therefore, I have no knowledge of whether the charge was based on fact or was made in the heat of an emotional battle over wage negotiations.
Но всякий, кто пользуется голосовыми помощниками или машинами-переводчиками, основанными на той же технологии, что и анализатор Parsey McParser, знает, что указанный высокий процент грозит ввести в заблуждение, и нередко оставшиеся непонятыми 10% играют критическую роль в определении смысла слов. Yet anyone who uses voice assistants in mobile phones or translation engines – based on the same technology as Parsey McParser – knows that the percentages can be misleading and that the 10 percent that is wrong could be critical.
Основываясь на фактах и логике, он должен изучить преобладающие в финансовых кругах настроения в отношении как отрасли в целом, так и конкретно взятой компании, акции которой он намеревается купить. He must examine factually and analytically the prevailing financial sentiment about both the industry and the specific company of which he is considering buying shares.
В борьбе с другими причинами детской смертности врачи и эксперты в области общественного здравоохранения выступали с рекомендациями, основанными на данных множества исследований, и когда эти рекомендации воплощались в жизнь, уровень смертности существенно сокращался. To fight other causes of childhood mortality, physicians and public health experts have made recommendations based on research, and when these have been implemented, death rates have decreased significantly.
Лейбовиц верит, что широкое недоверие общества к механике рынка – на данный момент раздражающе усложненной более чем дюжиной бирж, и возможно 50-ю электронными рынками с «темными пулами» – основано «больше на выдумках, чем на фактах». (FB) on the Nasdaq (^IXIC), and Knight Capital Inc.'s (KCG) rogue trading software this year raised further concern about the fairness and stability of our networked markets. Leibowitz believes the broad public suspicion of the market mechanics - now vexingly complicated, with more than a dozen exchanges and perhaps 50 "dark pool" electronic markets - is based on "more fiction than fact."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.