Sentence examples of "основание" in Russian with translation "ground"

<>
Подобный опыт дает основание для оптимизма. Such experiences provide grounds for optimism.
Это даёт основание для обучения разума. That is the ground for mind training.
Эти факторы дают основание ожидать дальнейшего ослабления доллара. These factors give good grounds for expecting further dollar weakness.
Но основание под евро вполне может закачаться, если не произойдет никаких изменений. But the ground under the euro may well begin to shift if things don't change.
Статья 3. Пытка как основание для отказа в высылке, возвращении или выдаче Article 3: torture as a ground for refusal to expel, return or extradite
Мы считаем также, что второе основание, на котором зиждется вывод Комитета о нарушении статьи 7, не является прочным. We likewise hold that the second ground on which the Committee has based its finding of a violation of article 7 is not sound.
Когда от властей требуют сформулировать основание для подозрения, вероятнее, они будут полагаться на поведенческие факторы, нежели на предвзятое мнение. When officers are required to articulate grounds for suspicion, they are more likely to rely on behavioral factors rather than prejudice.
В этой связи он отмечает, что встречи членов Комитета с представителями Токелау и Новой Зеландии дают основание для оптимизма. In that connection, he pointed out that the recent meetings with the representatives of Tokelau and New Zealand gave grounds for optimism.
Преобладающая вера в заслуживающую доверия тенденцию возвращения к нормальной степени включенности в рынок имеет под собой не достаточно прочное основание. The prevailing belief in a reliable tendency to return to some normal degree of inclusion has little ground to stand on.
Второе основание касается преступлений, совершенных за пределами национальной территории гражданами или лицами без гражданства, которые обычно проживают на территории государства-участника. The second ground relates to offences committed abroad by nationals or stateless persons having their habitual residence in the State party's territory.
Помимо этого, применительно к лицам, не достигшими 18 лет, в законе существенно сужено основание применения заключения под стражу как мера пресечения. In addition, the law substantially narrows the grounds for using detention in custody for juveniles under the age of 18.
Организациям приходит предупреждение о таких административных нарушениях из министерства юстиции, и два таких предупреждения за год дают достаточное основание для их закрытия. Organizations receive warnings about such administrative irregularities from the Ministry of Justice, and two such warnings in a year constitute sufficient grounds for closure.
Отмеченная специфика крестьянских (фермерских) хозяйств получила признание в законодательстве развитых стран мира и дала основание крестьянам претендовать на стабильную бюджетную поддержку со стороны государства. This distinctive aspect of peasant (individual) farming is recognized in the laws of developed countries, giving peasants grounds for looking to the State for stable budgetary support.
В Нигерии незаконный въезд, разрешенный " по недосмотру " соответствующих властей, все же является незаконным и составляет основание для высылки [Нигерия, Закон 1963 года, статья 19 (2)]. In Nigeria, an illegal entry permitted through an “oversight” by the relevant authorities can still be illegal and grounds for expulsion.
Иран заявляет, что восстановление санкций частично или полностью будет рассматриваться Ираном как основание для прекращения исполнения его обязательств в соответствии с настоящим СВПД полностью или частично. Iran has stated that if sanctions are reinstated in whole or in part, Iran will treat that as grounds to cease performing its commitments under this JCPOA in whole or in part.
Между тем, помощники президента с большой надеждой ждут предстоящий визит президента за рубеж, поскольку это позволит им сменить повестку и поставить ее на более прочное основание. Meanwhile, White House aides look hopefully toward the president’s upcoming foreign trip, which might help them shift the agenda back to firmer ground.
Критерием, определяющим правовое основание для обращения в суд за защитой нарушенных прав, является предполагаемый факт нарушения права, а не пол, раса или социальное положение или иные обстоятельства. The possible fact of infringement of the right and not sex, race or social status or other circumstances is the criterion constituting a legal ground for applying to the court for the defence of infringed rights.
В мае Полевой отмечал, что задержка Euroclear с обслуживанием еврооблигаций имеет под собой шаткое основание, потому что суверенный заемщик, рекомендующий ценные бумаги своим клиентам, не подвергается санкциям. In May, Polevoy had pointed out that Euroclear’s delay in clearing the Eurobonds was on shaky ground because the sovereign isn’t subject to the sanctions over Ukraine, while recommending the securities to clients.
участнику, особо пострадавшему в результате нарушения, ссылаться на это нарушение как на основание приостановления действия договора в целом или в части в отношениях между ним и государством, нарушившим договор; A party specially affected by the breach to invoke it as a ground for suspending the operation of the treaty in whole or in part in the relations between itself and the defaulting State;
Сталкивающиеся с необычайным числом новшеств и дерзостей, которые находятся вне границ их понимания, эти потребители авангарда безуспешно пытаются найти основание для благосклонного отзыва, приписывая эти очаровательные оригинальности выдуманному ими индивидуальному лиризму. Faced with an unusual number of innovations and an insolence that is utterly beyond their comprehension, these avant-garde consumers vainly try to rationalize a ground for approval by attributing these fascinating eccentricities to a non-existent individual lyricism.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.