Sentence examples of "основание" in Russian with translation "foundation"

<>
Но здесь, как видите, основание горы соляное. But here, you see, the rock foundation is a type of salt.
Так сначала они создают это основание равенства. So, they first create this foundation of equality.
Ваша Честь, позвольте представить основание для этого. Your Honor, I can lay the foundation for this.
Либеральный интернационализм рушится из-за глобального перераспределения сил, как и основание американского могущества, фундамент Pax Americana. The liberal international order is fraying because the global balance of power is shifting, and the foundation of U.S. power on which the Pax Americana was built is cracking.
Развивающееся партнерство между Японией и Индией выглядит, как необходимое основание для пан-азиатской безопасности вXXI веке. The emerging Japan/India partnership looks like a necessary foundation for pan-Asian security in the 21st century.
– Чтобы попасть туда, мы должны проводить стратегию национального обновления и мирового лидерства – стратегию, восстанавливающую основание американской силы и влияния». "To get there, we must pursue a strategy of national renewal and global leadership – a strategy that rebuilds the foundation of American strength and influence."
В Ижевске, расположенном в 600 милях к востоку от Москвы, чиновники усердно демонстрируют свою лояльность, старательно укрепляя основание структуры власти. In Izhevsk, 600 miles east of Moscow, officials are busily demonstrating their loyalty, pouring extra cement into the foundation of the power structure.
Китай вводит ряд перемен, которые положат основание для достижения страной статуса передовой, которого она рассчитывает достигнуть в течение следующих 25 лет. China is entering a complex set of transitions that will lay the foundations for the advanced-country status that it hopes to reach in the next 25 years.
Принятый незадолго до этого курс на политическую свободу и прозрачность высвободил силы, пошатнувшие легитимность правящей коммунистической партии и подорвавший самое основание государства. Recently enacted Soviet policies that encouraged political openness and discussion unleashed forces that were shaking the legitimacy of the ruling Communist Party and undermining the very foundations of the state.
Он говорит, что вы что-то начнете, как основание или что-то типа того, вместе с другими людьми и это принесет пользу. He says there's some sort of thing that you will set up, like a foundation or something, where there will be other people involved that will benefit.
Объект сайта, внедренный в виде аналитики складских запасов, а также расширений существующей структуры аналитик, предоставляют структурное основание для функции работы с несколькими сайтами. The site entity, which is implemented as an inventory storage dimension, plus the enhancements to the existing dimensions framework, provide the structural foundation for the multisite functionality.
Освещая возможности для сотрудничества между людьми, такая модель обеспечит полезное основание для политических и экономических систем, преуспевающих там, где имеющиеся подходы не дают результата. By illuminating opportunities for human cooperation, such a framework would provide a useful foundation for political and economic systems that succeed where existing arrangements have failed.
Предположим, что пока эта версия сделки является единственным разрабатываемым решением, ползущее физическое расширение израильского государства и демографическая экспансия израильских арабов будет продолжать разрушать его основание. Suppose that as long as a version of this deal is the only game in town, the creeping physical expansion of the Israeli state and the demographic expansion of Israeli Arabs will continue to erode its foundation.
Основание этого диалога лежит в глубоко укоренившихся ценностях, общих для всех религий: стремление к миру и добродетели, к солидарности и природному достоинству каждой личности без исключения. The foundations of such dialogue rest on deep-rooted values shared by all religions: the pursuit of peace and virtue, human solidarity and the fundamental dignity of each and every individual.
После того как в 1996 году был заложен первый камень в основание комплекса по производству сжиженного газа, в Султанате помимо мелкой и средней появилась тяжелая промышленность. With the laying of the foundation stone of the gas liquefaction complex in 1996, industry in the Sultanate changed from the small and medium-scale to heavy industry.
Действия России предоставили основание для нового нарратива в области военной активности Запада, однако оборотная сторона дела состоит в том, что на создание новых возможностей придется затратить больше десяти лет. Russia’s actions has provided the foundations for a new narrative on Western military activity, but the downside is that new capabilities take more than a decade to build.
Что же касается сторонников Медведева в западных политических кругах, то это их вера в то, что Медведев – реформист, закладывает основание для «политики перезагрузки» ? без этих надежд такая политика рассыпется. As for those in Western political circles, hopes of a reformist Medvedev form the foundation of the “reset” policy; without these hopes, this policy would crumble.
Действительно, мы не раз убеждались, что эти три основополагающих принципа — согласие соответствующей стороны, неприменение силы, за исключением случаев самообороны, и нейтралитет — не теряют актуальности и обеспечивают прочное основание для успеха миротворческих операций. Indeed, we have seen that these three pillars — consent of the country concerned, non-use of force except in self-defence, and neutrality — remain valid and provide a solid foundation for the success of peacekeeping operations.
Несмотря на то, что ввод в действие наземной станции спутниковой связи первоначально планировалось осуществить в июле 2002 года, строительство станции еще не закончено из-за недоделок, допущенных при подготовке площадки под основание антенны. The commissioning of the satellite earth station, initially scheduled in July 2002, was still incomplete, owing to defects in the civil works for the antenna foundation.
Но, что особо круто, это не только дополнение визуального представления мира с данными, поступающими от пользователей, но это также основание для дополненной реальности, и это то, что я покажу вам буквально через минуту. But what's cool about this is that, not only is it augmenting this visual representation of the world with things that are coming in from users, but it also is the foundation for augmented reality, and that's something that I'll be showing you more of in just a moment.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.