Sentence examples of "ослабляют" in Russian

<>
Такие действия очевидно несправедливы и ослабляют усилия дипломатии ЕС. This is patently unfair and weakens the EU’s own diplomacy efforts, while also targeting the same Western-oriented Ukrainian reformers whom Brussels should support.
Поступая таким образом, они ослабляют те узы, которыми привязаны к либеральной международной системе, сосредоточенной на Западе. In so doing, they were loosening in relative terms the ties that bind them to the liberal international system centered in the West.
Такие нестыковки ослабляют функционирование рынка различными способами, а конфликты интересов в таком окружении особенно опасны, потому что они создают стимул использовать именно эти недочеты. Such asymmetries impair market performance in a variety of ways, and conflicts of interest are particularly dangerous in such an environment because they create an incentive to exploit precisely these advantages.
Развитые страны не достигли этой точки сегодня, потому что последствия мирового финансового кризиса 2008 года по-прежнему ослабляют спрос. Developed economies have not reached that point today, because the consequences of the 2008 global financial crisis are still dampening demand.
Но рост по-прежнему чувствителен к пока не разрешенным проблемам, которые ослабляют силу данных прогнозов. But growth remains vulnerable to the as-yet-unresolved issues that kept dragging down previous forecasts.
Более высокие предельные ставки налогообложения ослабляют стимулы и искажают экономические решения. Higher marginal tax rates would weaken incentives and distort economic decisions.
Во всяком случае, США постепенно ослабляют свои тесные связи с Тайванем, и со времени тех ракетных маневров ни один член правительства США не посещал этот остров. If anything, the US has been gradually loosening its close links with Taiwan, with no US cabinet member visiting the island since those missile maneuvers.
Хотя трактовка статьи 9 с годами смягчилась и сейчас у Японии имеются весьма боеспособные силы самообороны, конституционные ограничения по-прежнему сильно ослабляют военные возможности Японии и ее военную доктрину. Though interpretations of Article 9 have liberalized over the years, and Japan now maintains a very capable self-defense force, constitutional constraints continue to impair Japan's military capabilities and posture considerably.
В-третьих, любые сомнения в преимуществах членства в Евросоюзе ослабляют противников Путина на Украине. Third, new doubts about the utility of E.U. membership also weaken Putin’s opponents in Ukraine.
Моральный авторитет обладающих ядерным оружием государств подрывается, когда они не ужесточают, а ослабляют свои доктрины относительно применения ядерного оружия и когда они принимают решение о разработке новых видов оружия вместо того, чтобы попытаться удовлетворить свои потребности с точки зрения обороны с помощью других средств помимо ядерного оружия. The moral authority of the “have” States is undermined when they loosen, rather than restricting, their doctrines on the use of nuclear weapons and when they are in the process of deciding on the development of new types of weapons, rather than considering how they could manage their defence needs with other than nuclear weapons.
Эти недостатки ослабляют потенциал управленческого надзора и подвергают организацию неприемлемым рискам, которые необходимо уменьшить. These shortcomings weaken management oversight capability and expose the Organization to unacceptable risks, which need mitigation.
Другие центробанки, такие как индийский, канадский и прочие, тоже понижают курсы и ослабляют свои валюты. Other central banks — those in India and Canada, among others — have been cutting rates and weakening their currencies, too.
В результате, эти повышенные налоги искажают экономическое стимулирование и, таким образом, ослабляют функционирование экономики в будущем. The resulting higher tax rates distort economic incentives and thus weaken future economic performance.
Их анализ показал явную тенденцию того, что программы строгой экономии снижают потребительские расходы и ослабляют экономику. Their analysis found a clear tendency for austerity programs to reduce consumption expenditure and weaken the economy.
Действительно, санкции ослабляют экономику и подрывают здоровье нации, но не обязательно повышают вероятность падения диктаторского режима. Indeed, sanctions weaken an economy and public health, but do not necessarily make it more likely that a despotic regime will collapse.
А социальные льготы, предоставляемые компаниями в некоторых ведущих европейских странах, ослабляют корпоративную гибкость, препятствуя перемещению рабочей силы. And company-based social benefits in some leading European countries weaken corporate flexibility by locking in labor.
Так проценты от нефти в итоге ослабляют государственные институты, и подобное опустошение государства часто приводит к увеличению недовольства. Indeed, oil rents eventually weaken state institutions, and this hollowing out of the state often gives rise to growing discontent.
Преимущества, предоставляемые оппортунистическим перебежчикам, не только подрывают партийную систему, но и ослабляют основания парламента, исключая возможность формирования организованной оппозиции. The prizes conferred on opportunistic defectors not only undermine the party system, but weaken the foundations of parliament by making organized opposition impossible.
Однако Россия больше не ведет переговоры с Китаем с позиций силы, и текущие трудности с Западом ее только дополнительно ослабляют. But Russia is no longer negotiating from a position of strength, and the current troubles with the West will only further weaken it.
Хотя такие меры, как правило, ослабляют внешнюю покупательскую способность населения, поразительно, сколько стран за прошедшие две недели решило, что стоит рискнуть: While these actions tend to weaken the overseas purchasing power of their residents, a startling number of countries have decided the risks are worth the reward over the past two weeks:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.