Sentence examples of "ослабить" in Russian with translation "ease"

<>
На каких условиях их можно будет ослабить? Under which conditions could they be eased?
И есть только один способ ослабить напряжение. And there's only one way to ease that tension.
Уменьшение внутреннего спроса позволило ослабить зависимость от импорта. Reduced domestic demand also has eased the burden on imports.
Взамен Россия могла бы ослабить некоторые из своих контрсанкций. In exchange, Russia could ease some of its countersanctions.
В этом году будет не просто ослабить это инфляционное давление. It will be difficult to ease these inflationary pressures this year.
Горбачев решил ослабить контроль, когда Советский Союз был в отчаянном положении. Gorbachev chose to ease controls when the Soviet Union was in dire straits.
Поворот Украины к Китаю может ослабить ее давнюю экономическую зависимость от России. Ukraine’s pivot to China could also ease its long-term economic dependence on Russia.
Возможно, именно поэтому некоторые представители международного сообщества аналогичным образом не решаются ослабить изоляцию Мьянмы. Perhaps that is why some in the international community are similarly hesitant about easing Myanmar's isolation.
В статье говорилось, что этот шаг может ослабить торговый запрет, который сохранялся почти 4 десятилетия. The WSJ said the move could ease the trade ban that has been in place for nearly four decades.
В таком случае, можно было бы ослабить экономические санкции, которые сейчас давят на проблемную экономику страны. Economic sanctions that are hurting Iran’s troubled economy could be eased.
Конференция предоставит многообещающую возможность для поощрения всеобъемлющего подхода, который мог бы ослабить негативное воздействие применения такого оружия. The Conference will provide a promising opportunity to promote a comprehensive approach that could ease the negative impact of those weapons.
Впрочем, новый, малозатратный подход поможет ослабить напряжение, с которым сталкиваются инвесторы и в нормальное время, и в ненормальное. But a new, low-cost approach promises to ease the challenge confronting investors in normal and abnormal times alike.
Нечто подобное сотрудничеству между Анкарой и Москвой также поможет ослабить разногласия Америки и России в вопросах региональной политики. Something akin to cooperation between Ankara and Moscow might also ease disagreements between America and Russia over regional policy.
Возможное смещение ослабления может ослабить NZD, в то время как поддержание текущего нейтрального смещения может привести к укреплению. A formal shift to an easing bias, as seems likely to me, would probably weaken NZD, whereas maintaining the current neutral bias might cause it to strengthen.
К счастью, политическая реакция, возникшая в ответ на требования установить карантин, быстро побудила некоторых губернаторов штатов ослабить свои требования. Fortunately, the political backlash against the quarantine orders quickly prompted some state governors to ease them.
И хотя попытки реагирования на такие запросы помогут ослабить напряжение в еврозоне, они встретят сильное сопротивление в самой Германии. While responding to such demands would help to ease political tensions across the eurozone, they would face strong opposition within Germany.
Когда он лопнул, центральные банки агрессивно вмешались, чтобы ослабить монетарную политику и предотвратить затягивание периода медленного роста в японском стиле. When it burst, central banks moved aggressively to ease monetary policy in order to prevent a prolonged period of Japanese-style slow growth.
Они теперь должны сократить налоги, ослабить внутренние условия кредитования и увеличить правительственные инвестиции в дороги, власть и государственный жилой фонд. They should now cut taxes, ease domestic credit conditions, and increase government investments in roads, power, and public housing.
Он пытается задушить Украину, и то непрочное соглашение, которое было достигнуто в Минске на этой неделе, неспособно ослабить его хватку. He has a throttlehold on Ukraine, a grip this week’s brittle agreement in Minsk has not eased.
Они будут искать способы ослабить репрессии, с тем чтобы завоевать симпатии, а также закрепить их, чтобы предотвратить неконтролируемые акции протеста. They will consider both easing repression, in order to gain sympathy, and tightening it, in order to prevent uncontrollable protests.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.