Sentence examples of "опасении" in Russian

<>
Одна из причин, по которой ирландские избиратели отклонили Лиссабонский договор, заключается в опасении, что голос Ирландии потеряет силу, а также уменьшится ее присутствие в институтах ЕС, особенно если учесть, что периодически Ирландия не будет представлена в Европейской комиссии. One reason Irish voters rejected the Lisbon Treaty lay in concerns that Ireland’s voice and representation within EU institutions would be eroded, in particular through the periodic loss of Irish representation on the European Commission.
Фондовые биржи в опасении спада Stock Markets’ Fear of Falling
Затем Вульф объявил о своем «опасении, что комбинация ненадежности финансовой системы с огромными вознаграждениями, которые достаются “инсайдерам”, разрушит нечто более важное – саму политическую легитимность рыночной экономики...» Wolf then announced his “fear that the combination of the fragility of the financial system with the huge rewards it generates for insiders will destroy something even more important – the political legitimacy of the market economy itself...”
Реальная угроза жизненно важным интересам США в ходе украинского кризиса не в том, что Путин будет стремиться к воссозданию Советского Союза, а в опасении ряда граничащих с Россией стран-членов НАТО, что Америка не готова выполнить свои обязательства по Пятой статье перед лицом попыток России использовать военный и энергетический шантаж для подрыва европейского порядка. The real danger to vital U.S. interests in the Ukrainian crisis is not that Putin will seek to rebuild the Soviet Union, but the fear in a number of NATO frontline states that America is not prepared to deliver on its Article 5 commitments in the face of Russian efforts to use military and energy blackmail to undermine the European order.
Керри изложил опасения его министерства. Kerry laid out his department’s concerns.
Опасения из-за потенциальной войны War Fears
Это помогает объяснить имеющиеся опасения по поводу масштабной помощи региону Международного валютного фонда. This helps to explain the misgivings about the International Monetary Fund's massive aid to the region.
Однако эти опасения оказались неуместны. However, these concerns were misplaced.
Но эти опасения оказались беспочвенными. But those fears proved groundless.
Когда я впервые переехал в Голливуд из Кремниевой Долины, у меня были некоторые опасения. When I first moved to Hollywood from Silicon Valley, I had some misgivings.
Эти опасения, похоже, тоже уменьшились. This concern, too, now seems to have been allayed.
Опасения Израиля отражают уникальную историю региона. Israel's fear reflects the region's unique history.
в открытых опасениях, выраженных несколькими кандидатами на пост президента США относительно торговли и иммиграции; several American presidential candidates' open misgivings about trade and immigration;
Твой способ выражения опасений совершенно неповторим. You have your own inimitable way of expressing your concerns.
Многие на Западе игнорируют эти опасения. Many in the West have dismissed those fears.
Несмотря на множество опасений в отношении их проведения в других местах, Саудовский режим нужно похвалить за такую инициативу. Despite many misgivings regarding its conduct in other areas, the Saudi regime should be commended for this initiative.
Такие амбиции, однако, всегда вызывали опасения. These aspirations, however, have always caused concern.
Зарубежные правительства вслух высказывают свои опасения. Foreign governments are voicing their fears.
Но я бы сказал, что опасения Голливуда, причем слишком наивные, представляют собой только верхушку растущего айсберга негодования против сохраняющейся несправедливости глобализации. But I would submit that Hollywood's misgivings, however untutored, represent only the tip of a growing iceberg of resentment against the perceived injustices of globalization.
Мои опасения связаны с нашими осцилляторами. My concerns are derived from our momentum signs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.