Sentence examples of "окончательная" in Russian with translation "ultimate"

<>
Но окончательная власть возлагает ответственность на правительство. But ultimate power does rest with the government.
Я так же постараюсь дать вам понять, на что похожа окончательная перезагрузка And I will try and give you a sense of what the ultimate reboot looks like.
Окончательная моральная ответственность за все, что было сделано Милошевичем, лежит на сербских людях. Ultimate moral responsibility for what was done by Milosevic rests with Serbia's people.
Оуэн, в нашем понимании, окончательная ответственность за гибель этих офицеров лежит на вашем отце. Owen, as far as we're concerned, the ultimate responsibility for the death of these officers lies with your dad.
Окончательная ирония во всем этом - отказ от эффективных долгосрочных исследований и инвестирования “купил и держи”. The ultimate irony in all this is the abdication of effective long-duration research and "buy and hold" investing.
В этой связи окончательная ответственность за действия и безопасность поселенцев по-прежнему лежит на оккупирующей державе. Accordingly, the deeds and safety of the settlers remain the ultimate responsibility of the occupying Power.
Опять же, идея палестинской государственности не является центральной в мировоззрении Хамаса, стратегическая цель которого - окончательная победа Ислама. Then again, the idea of Palestinian statehood is not central to Hamas's worldview, in which the strategic objective is the ultimate victory of Islam.
Окончательная ирония состоит в том, что все эти глубокие проблемы поддаются решениям, хотя тем решениям, которые требуют денег. The ultimate irony is that all of these deep problems are amenable to solutions, albeit solutions that require money.
Это сила дана для того, чтобы одержать победу над Злом, и это будет окончательная победа над грехом и смертью. It is rather the power to vanquish the Evil One, the ultimate victory over sin and death.
Окончательная ответственность тем не менее остается за государствами-членами, которые сегодня представлены в этом зале вами, дамы и господа. The ultimate responsibility, nevertheless, remains on its Member States represented today by you Ladies and Gentlemen in this Committee Room.
Окончательная цель должна заключаться в разработке плана действий по осуществлению с указанием конкретных обязанностей и сроков в случае необходимости. The ultimate objective is to produce a plan of action for implementation, with specific responsibilities assigned, and with time frames where appropriate.
Еще в то время, когда окончательная победа казалась весьма сомнительной, союзники приступили к распределению зон оккупации и перекройте границ. Even when the ultimate victory still seemed to be in doubt, the Allies had started to assign zones and reconstitute borders.
Окончательная цель данного исследования заключается в том, чтобы узнать, что такого есть у людей с высоким уровнем интеллекта и что такого они делают, что позволяет им жить дольше. The ultimate aim of this research is to find out what intelligent people have and do that enables them to live longer.
«Окончательная военная победа невозможна», — заявил он. Поэтому Соединенным Штатам придется заняться «тяжким дипломатическим трудом», направленным на то, чтобы «остановить насилие, помочь нуждающимся и поддержать стремящихся к политическому урегулированию». “There’s no ultimate military victory to be won,” he said, and so the United States would “pursue the hard work of diplomacy that aims to stop the violence, and deliver aid to those in need, and support those who pursue a political settlement.”
Обзоры того, как инвесторы чувствуют состояние рынка, например, Американской ассоциации индивидуальных инвесторов (American Association of Individual Investors), являются мерой настроения рынка и, конечно, сами рыночные цены – окончательная мера настроения. Surveys of how investors feel about the market (like the American Association of Individual Investors) are a gauge for market sentiment and, of course, market prices themselves are the ultimate gauge for market sentiment.
Слишком много факторов остаются неизвестными, а именно темпы роста потребности в энергоносителях в этих странах, обнаружение новых месторождений нефти, развитие топливосберегающих технологий и окончательная замена нефти другими источниками энергии. Too many factors remain fuzzy: the rate of growth of these countries' energy demand, discoveries of new oil reserves, developments in oil-saving technology, and the ultimate replacement of oil by other energy sources.
Хаменеи очень недоверчиво относится к американским намерениям, поскольку он убежден, что окончательная цель Америки – независимо от того, кто является президентом США – это не изменение поведения, а смена режима в Иране. Khamenei is deeply mistrustful of US intentions, for he is convinced that America’s ultimate goal – regardless of who is US president – is not behavioral change but regime change in Iran.
Куба считает, что такой комитет должен быть создан в самом первоочередном порядке с мандатом на начало переговоров по поэтапной программе ядерного разоружения, цель которой — окончательная ликвидация ядерного оружия в пределах установленного срока и под строгим международным контролем. It believes that this committee should be established as a matter of priority, with a mandate to commence negotiations on a phased programme of nuclear disarmament aimed at the ultimate elimination of nuclear weapons within a specific time frame and under strict international control.
В то же время было признано, что окончательная редакция этих положений будет зависеть от решения остающегося открытым вопроса о том, следует ли регулировать электронные реверсивные аукционы в Типовом законе в качестве отдельного метода закупок или же в качестве этапа процедур торгов. At the same time, it was acknowledged that the ultimate drafting of those provisions would depend on resolution of the unsettled issue as to whether electronic reverse auctions should be treated in the Model Law as a separate procurement method or a phase in tendering proceedings.
Поэтому, хотя окончательная ответственность за обеспечение того, чтобы Управление разведки и безопасности действовало так, как это предусмотрено, будет и далее лежать на властях Боснии и Герцеговины и, в частности, на премьер-министре и Совете министров, я считаю необходимым и далее проводить нашу политику в области оказания помощи в этом процессе, контроля за ним и управления им. Thus while ultimate responsibility for ensuring that the Intelligence and Security Agency actually functions as envisaged will continue to lie with the Bosnia and Herzegovina authorities — and, in particular, with the premier and Council of Ministers — I consider it necessary to maintain our policy of assisting, monitoring and guiding the process.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.