Sentence examples of "ограничен" in Russian with translation "constrained"

<>
Но объем инвестиций в США давно уже не ограничен объемом сбережений. But U.S. investments have long ceased to be constrained by a lack of savings.
А когда они иссякнут, Москва обнаружит, что потенциал агрессии у нее существенно ограничен. And once it does, Moscow will find its potential for aggression profoundly constrained.
Так что теперь, мы имеем новый мир, который ограничен вещами связанными с Биллом Клинтоном. So now, we have a new universe, which is just constrained to all things Bill Clinton.
Он ограничен в финансовом отношении, однако его положение небезнадежно, и нам всегда следует ожидать от него неожиданного шага. He is financially constrained, but his situation is not hopeless, and we should always expect the unexpected from him.
В результате, его авторитет менее ограничен, что может объяснить участившиеся во Франции уличные демонстрации и даже массовые беспорядки. As a result, its authority is less constrained, which may explain the greater frequency in France of street demonstrations and even of mob violence.
В 2014 году Банк России более ограничен, чем это было в эпоху Геращенко: он не может занимать напрямую фирмам. In 2014, the CBR is more constrained than it was in Gerashchenko’s era: it cannot lend directly to firms.
Его выбор союзников носит ситуативный характер, и в этом у его режима есть преимущество перед Советским Союзом, который был ограничен идеологией. His alliances are purely situational, and that's an advantage his regime has over the Soviet Union, which was constrained by ideology.
Рост в мегаполисах Китая – крупных городах с населением более десяти миллионов человек – долгое время был сильно ограничен жестким государственно-административным делением и планирующими организациями. Growth in China’s megacities – metropolitan areas with a population exceeding ten million – has long been heavily constrained by rigid state administrative divisions and planning agencies.
Это говорит о том, что ИЧМ может быть особенно ограничен в своих возможностях во время системного потрясения или при наличии политических разногласий между странами-членами. This suggests that the CMIM could be especially constrained amid a systemic shock or political disputes among member countries.
Что касается доступа к службе планирования размера семьи, то он до сих пор ограничен из-за низкого уровня грамотности, а также социально-культурных и религиозных препятствий. With regard to access to family planning service, this is still constrained by low literacy rates and also socio-cultural and religious obstacles.
В то же время Европейский центральный банк (ЕЦБ) ограничен в своих действиях сомнениями о легальности своих схем «направленных валютных операций» (НВО) – закупке облигаций государственных займов, что может привести к перераспределительной финансово-бюджетной политике. Meanwhile, the European Central Bank is constrained by doubts about the legality of its “outright monetary transactions” (OMT) scheme – sovereign-bond purchases that could result in a redistributive fiscal policy.
И тем не менее доступ к правосудию по-прежнему жестко ограничен, суды до сих пор контролируются Коммунистической партией Китая (КПК), а адвокаты, участвующие в судебных делах против местных государственных органов, остаются очень уязвимыми к мести со стороны государственных и негосударственных деятелей. Yet access to justice remains tightly constrained, courts are still controlled by the Communist Party of China (CPC), and lawyers involved in litigation against local state agencies remain highly vulnerable to retaliation by state and non-state actors.
Во многих развивающихся странах и странах с переходной экономикой доступ к кредиту в настоящее время крайне ограничен, при этом большинство банков готовы ссужать средства только под определенные основные фонды, к тому же на неблагоприятных условиях (в сравнении с условиями кредитования на мировом рынке). In many developing countries and countries with economies in transition, access to credit is now severely constrained, with most banks willing to lend only against certain fixed assets and at unfavourable terms (compared to credit terms on the world market).
Разумеется, Путин ограничен в своих действиях: человек, политическое положение которого - по крайней мере, частично - зависит от одобрения делового/олигархического класса, вряд ли будет с ходу национализировать ключевые активы и резко повышать налоги для элиты (которая в ответ может просто увести из страны свои деньги). Now obviously Putin’s political position is constrained: someone whose political position is at least partially dependent on the approval of the business/oligarch class is not going to run around re-nationalizing major assets or drastically increasing taxes on the elite (who would likely respond by simply moving their money out of the country).
Нечто более свободное, менее ограниченное." Something a bit more free, less constrained."
Цены за фьючерсные контракты ограничены арбитражем. Prices for futures contracts are constrained by arbitrage.
Возможности МВФ, самого по себе, весьма ограничены. The IMF is, on its own, highly constrained.
Они не ограничены огромной собственностью в ненавистном Западе. They are not constrained by huge assets in the hated West.
В еврозоне и Великобритании количественное послабление ограничено "сверхплановой" инфляцией. Quantitative easing is constrained by above-target inflation in the eurozone and UK.
С одной стороны спектра лишений их возможности более ограничены. At one end of the spectrum of deprivation, their opportunities are more constrained.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.