Sentence examples of "ограниченный" in Russian with translation "restricted"

<>
Ограниченный таким образом соединитель называется соединителем с заданной областью действия. A connector that's restricted in this way is said to be scoped.
Если вы выберете вариант «Ограниченный», пользователи в Интернете не смогут найти ссылку на ваш календарь. If you choose Restricted, users on the Internet will not be able to search for the link to your calendar.
В то же время применение контрмер должно носить ограниченный характер, учитывая большое число и многообразие международных организаций. At the same time, the use of countermeasures should be restricted, given the great number and variety of international organizations.
Введите данные, которые должны быть видны пользователям, и диапазон дат, а затем выберите параметр «Ограниченный» или «Общий». Enter the detail you want users to see, the date range, and then choose Restricted, or Public.
Десяти заключенным был назначен штрафной (ограниченный) рацион питания в порядке наказания за нарушение положений Закона о тюрьмах. A total of nine prisoners underwent penal diet (restricted diet) as punishment for breaching the Prisons Act.
На нижеследующем рисунке показан диапазон цветности для белого цвета и ограниченный диапазон цветности для газоразрядных источников света D1S, D2S, D1R и D2R. The following figure shows the colour tolerance area for colour white and the restricted tolerance area for the gas-discharge light sources D1S, D2S, D1R and D2R.
Чтобы определить, можете ли вы просматривать ограниченный аккаунт, мы используем информацию, которую вы указали в Instagram или на Facebook (наша материнская компания). To determine whether you're able to see a restricted account, we may use information you provide on Instagram or on Facebook (our parent company).
Однако, когда понятие бедности обсуждается как социальная проблема, оно имеет куда более ограниченный смысл, поскольку его тесная взаимосвязь с лишением вызвана экономическими ограничениями. However, when poverty is discussed as a social problem, the concept has a much more restricted domain because of its well-established link with deprivation caused by economic constraints.
Чтобы разрешить существование различных основных DNS-суффиксов, можно создать ограниченный список допустимых суффиксов путем создания атрибута Active Directory, называемого msDS-AllowedDNSSuffixes, в контейнере объектов домена. To allow different primary DNS suffixes, you can create a restricted list of allowed suffixes by creating an Active Directory attribute called msDS-AllowedDNSSuffixes in the domain object container.
Как показала дискуссия, в экономиках СНГ возможности среднесрочного и долгосрочного финансирования, особенно у малых и средних предприятий, носят более ограниченный характер, нежели возможности краткосрочного финансирования. The discussion showed that in the CIS economies possibilities of medium- to long-term financing especially for small and medium-sized enterprises were more restricted than those of short-term financing.
На нижеследующем рисунке показан диапазон цветности для белого цвета и ограниченный диапазон цветности для газоразрядных источников света D1R, D1S, D2R, D2S, D3R, D3S, D4R и D4S. The following figure shows the colour tolerance area for colour white and the restricted tolerance area for the gas-discharge light sources D1R, D1S, D2R, D2S, D3R, D3S, D4R and D4S.
Однако передвижение персонала стало носить еще более ограниченный и непредсказуемый характер, поскольку в течение отчетного периода увеличилось число израильских контрольно-пропускных пунктов, случаев перекрытия дорог и создания других физических преград. However, staff movement became more restricted and unpredictable as the number of Israeli checkpoints, road closures and other physical obstacles increased over the reporting period.
Проекты ЮНИДО необходимо осуществлять на основе консультаций с прини-мающими странами, а ее техническая помощь не должна носить ограниченный характер и ее следует направлять на удовлетворение приоритетов и реальных потребностей этих стран. UNIDO projects must be implemented in consultation with host countries, while its technical assistance should not be restricted but should address those countries'priorities and real needs.
Вместе с тем возникает вопрос: а даст ли нам гарантийный режим, ограниченный такими установками и материалом, гарантию на тот счет, что этот материал не будет перенаправляться так или иначе на изготовление ядерного оружия? However, the question is whether a safeguards regime that is restricted to such installations and material will give us a guarantee that this material will not be converted in one way or another to manufacture nuclear weapons?
С учетом делегирования полномочий руководителям программ в соответствии с нынешней системой контрольные и консультативные функции координаторов, которые определены в бюллетене Генерального секретаря ST/SGB/1999/19, стали носить ограниченный и недостаточно ясный характер. Given the delegation of authority to programme managers under the current system, the monitoring and advisory role of the focal points, as defined in the Secretary-General's bulletin ST/SGB/1999/19, has become restricted and lacks clarity.
Наконец, гуманитарный доступ в военные зоны, и без того сильно ограниченный, был еще больше затруднен в июле, когда правительство изгнало из этого района Международный комитет Красного Креста (МККК) и голландскую группу «Врачей без границ». Finally, humanitarian access to the military zones, already heavily restricted, was aggravated in July when the Government expelled the International Committee of the Red Cross (ICRC) and Médecins Sans Frontières-Holland from the region.
Вопреки улучшению социально-экономических показателей (например, показателя получения начального школьного образования в полном объеме или показателя иммунизации от кори) и несмотря на их улучшение, домашние хозяйства в странах с низким уровнем дохода имеют гораздо более ограниченный доступ к инфраструктуре. Contrarily, and in spite of the gains registered on socio-economic indicators (such as the primary school completion rate or measles immunization), access to infrastructure for households in low income countries is much more restricted.
Его устав был утвержден Исполнительным советом ЮНЕСКО (органом, имеющим ограниченный состав: 58 членов, избираемых Генеральной конференцией) на основании полномочий, делегированных Генеральной конференцией, и вступил в силу после получения Генеральным директором определенного числа (шести) документов о принятии, представленных государствами-членами из соответствующего региона. Its statutes were approved by the UNESCO Executive Board (which is a body having a restricted composition: 58 members elected by the General Conference) on delegated authority by the General Conference and entered into force after the Director-General had received a certain number (six) of instruments of acceptance from Member States from the region concerned.
7 октября 1998 года авторы подали в Государственный совет коллективное ходатайство, чтобы добиться отмены декрета № 98-733 от 20 августа 1998 года и, таким образом, запланированной на 8 ноября 1998 года консультации, участие в которой должен был принять ограниченный избирательный корпус, предусмотренный для этой цели. On 7 October 1998, the authors filed a joint petition before the Council of State for rescission of Decree No. 98-733 of 20 August 1998, and thus of the referendum of 8 November 1998 comprising the restricted electorate authorized for that purpose.
Однако ограниченный доступ на рынки развитых стран и тяжелое бремя внешней задолженности по-прежнему являются основными препятствиями на пути развития многих развивающихся стран (доступ на рынки ограничивают, в частности, максимальные ставки и эскалация тарифов, превращение нетарифных барьеров в обычные тарифы и введение нетарифных барьеров, как, например, перечни видов продукции, безопасность продукции и правила определения происхождения). However, access to developed countries'markets and heavy external debts continue to be major constraints to the development of many developing countries (market access restricted by, inter alia, tariff peaks and escalation, the conversion of non-tariff barriers to ordinary tariffs and the introduction of non-tariff barriers, such as product coverage, product safety and rules of origin).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.