Sentence examples of "объявляют" in Russian with translation "say"

<>
Для большинства из вас, вероятно, знакомы изучения генома, когда в новостях объявляют: "Ученые недавно обраружили ген или гены, которые действуют на Х". Most of you are probably familiar with genome-wide association studies in the form of people covering in the news saying, "Scientists have recently discovered the gene or genes which affect X."
Проблема в том - ладно бы она забеременела в тот день, прямо в тот день - 9 месяцев беременности, 3 месяца отпуска по уходу за ребёнком, 6 месяцев, чтобы отдышаться - грубо говоря, это займет у неё два года, но чаще всего - я сама это видела - женщины начинают думать об этом гораздо раньше - когда объявляют о помолвке, когда выходят замуж, когда начинают думать о попытках завести ребёнка, что может занять много времени. The problem is that - let's say she got pregnant that day, that day - nine months of pregnancy, three months of maternity leave, six months to catch your breath - fast-forward two years, more often - and as I've seen it - women start thinking about this way earlier - when they get engaged, when they get married, when they start thinking about trying to have a child, which can take a long time.
Отец сказал, тебе объявят благодарность. Father says you're to be commended.
Я думаю, это хорошая идея'. - объявил он. I think it is good thing to happen," he said.
Его объявили самоубийцей, но семья считала это убийством. They said he'd committed suicide, but his family thought it was foul play.
Вот почему мне доставляет огромное удовольствие вам объявить. And that is why it gives me great pleasure to say to you.
Я слышал, как зазывала объявил о распродаже утягивающего белья. Oh, I heard the greeter say that they're having a two-for-one sale on shape wear.
Я объявлю, что он умер в Париже от апоплексического удара. No, I'll say he died in Paris of apoplexy.
и объявил, что намерен построить многоквартирный дом, а рядом - строение для автостоянки. And he said that he was going to do an apartment block next to a parking structure.
Спустя четыре дня Украина объявила, что не будет входить в Таможенный союз. Ukraine four days later said it won’t enter the customs union.
Путин и Медведев могут объявить о планах на 2012 год в декабре Putin, Medvedev Said to Make 2012 Announcement in December
Господа, это честь для меня объявить вам, что новый капитан "Полярной Звезды" - это. Gentlemen, honor to me to say that new captain Polar Star.
Существует ошибочное мнение, что, добавив несколько слов, можно объявить любое использование контента добросовестным. There is some misinformation out there that might lead you to believe fair use automatically applies if you say a few magic words.
Сказал, что еще рано объявлять ЭйДжей без вести пропавшей, но он этим занимается. He says it's too soon to file a missing person report on AJ, so he's looking into it.
Они сказали: «Объявление у входа, на котором написано: «Открытые сердца, открытые умы, открытые двери». They said, “The sign out front that says, ‘Open Hearts, Open Minds, and Open Doors.’
«Мы ожидаем, когда европейские страны объявят конкретную, понятную стратегию выхода из кризиса, - заявил Дворкович. “We are waiting for a European declaration of a concrete, clear strategy to exit the crisis,” Dvorkovich said.
В июле компания объявила, что объединит усилия со своим старым конкурентом International Business Machines (IBM). In July, the company said it would a team up with an old rival, International Business Machines.
На данный момент около 15 000 человек заполнили заявку и объявили о готовности начать работы. And actually, we've had about 15,000 people fill in the forms saying they want to give it a go.
В понедельник посольство США в Москве объявило о прекращении на одну неделю выдачи неиммигрантских виз. On Monday, the U.S. Embassy in Moscow said it was suspending issuing nonimmigrant visas to Russians for one week.
Говорят, что ответственный момент наступит в августе, когда Греция снова будет объявлена “нормальной” Европейской страной. The big moment, it is said, will come in August, when Greece will be pronounced a “normal” European country again.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.