Sentence examples of "общей" in Russian with translation "whole"

<>
ЮНЕСКО также оказывала помощь в создании общей системы консультирования по вопросам карьеры в сфере образования, в частности технического и профессионального. UNESCO also assisted in setting up career guidance for the educational system as a whole, in particular for technical and vocational education.
Поэтому с декабря 1963 года на острове нет общей центральной администрации, способной представлять всех киприотов как в правовом отношении, так и фактически. Hence, since December 1963, there has not been a joint central administration in the island, capable of representing the whole of Cyprus, either legally or factually.
В отчете был использован необычный прием расчета коэффициента цена/прибыль, — не к общей прибыли, полученной Motorola, но лишь для одного этого отделения. This report took the unusual approach of calculating the current and estimated future price-earnings ratio, not for Motorola's earnings as a whole but merely for this one division alone.
Коэн, безусловно, прав и в том, что Россия не похожа на экономическую сверхдержаву, и в том, что ЕС в общей сложности намного богаче. Cohen is clearly right that Russia is not some sort of over-awing economic superpower and that the EU, taken as a whole, is much wealthier.
Система комплексных программ обеспечивает в конкретной стране ряд взаимосвязанных мероприятий, осуществление которых основано не на отдельных организационных подразделениях, а на общей экспертной базе и ресурсах организации. The system of integrated programmes offers a series of interlinked activities within a given country that draws on the cumulative expertise and resources of the organization as a whole rather than on individual organizational units.
В Синьцзяне доля женщин- государственных служащих из числа этнических меньшинств составляет свыше 66 % от общей численности всех женщин- государственных служащих из числа жителей этого автономного района. In Xinjiang, female public servants of ethnic minorities account for more than 66 % of the female public servants of the whole autonomous region.
В общей сложности свои объединения создали 18 этнических меньшинств: украинцы, русские, болгары, гагаузы, евреи, белорусы, поляки, немцы, цыгане, греки, литовцы, армяне, азербайджанцы, татары, чуваши, итальянцы, корейцы и узбеки. As a whole, 18 ethnic minorities have established associations: Ukrainians, Russians, Bulgarians, Gagauzi, Jews, Belorusians, Poles, Germans, Gypsies, Greeks, Lithuanians, Armenians, Azeri, Tatars, Chuvashi, Italians, Koreans and Uzbeki.
Как заявляется в преамбуле проекта общей резолюции, мы должны действовать, «сознавая тесную взаимосвязь проблем морского пространства и необходимость рассматривать их как единое целое на основе комплексного, междисциплинарного и межотраслевого подхода». As stated in the preamble of the draft omnibus resolution, we have to recognize that “the problems of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole through an integrated, interdisciplinary and intersectoral approach”.
Распределение страховых выплат и пособий по признаку пола (мужчины- 81 процент, женщины- 19 процентов) не соответствует их долям в общей численности федерального персонала (мужчины- 70,5 процента, женщины- 29,5 процента). The distribution of bonuses and allowances by sex (men 81 %, women 19 %) does not tally with their proportions in federal personnel as a whole (men 70.5 %, women 29.5 %).
заявляя, что участие международного сообщества в целом имеет важнейшее значение для поддержания и укрепления международного мира и стабильности и что обеспечение международной безопасности является общей задачей, решение которой требует совместных усилий, Declaring that the participation of the international community as a whole is central to the maintenance and enhancement of international peace and stability and that international security is a collective concern requiring collective engagement,
В 1916 году психолог Джордж Страттон из Университета Южной Калифорнии охарактеризовал то, что, по его мнению, — а не в моем понимании — он считает присущим женщинам превосходством женского мозга, заключающемся в видении общей картины. In 1916, psychologist George Stratton of the University of Southern California described what he considered — what he considered, remember, not what I consider — the inherent superiority of the female brain in seeing the whole picture.
В настоящее время существует следующее положение дел с изданием Справочника, который к 2007 году должен состоять в общей сложности из 38 томов: 24 тома изданы и 5 томов закончены и представлены для издания. The current status of the publication, which by 2007 should consist as a whole of 38 volumes, is as follows: 24 volumes were published, and 5 volumes have been finalized and submitted for publication.
В составе общей железнодорожной сети насчитывается только 254,3 км двухпутных линий (10,3 %), а вся остальная часть- это однопутные линии, что отрицательно сказывается на провозной способности, продолжительности перевозки и условиях технического обслуживания железнодорожных линий. On the whole railway network there are only 254.3 km double track lines (10.3 %), while all the others are single track lines, and that unfavourably reflects on transport capacity, travelling times and conditions for maintenance of the lines.
Не было также и возможности произвести оценку итогов конкретных «уступок» или «приоритетов» в силу взаимосвязанности всех аспектов Плана до тех пор, пока не стала проглядываться целостная картина: отдельные моменты не могут обоснованно выделяться без признания в первую очередь общей сбалансированности. Nor was it possible to assess the outcome of particular “concessions” or “priorities,” all aspects of the Plan being interconnected, until such time as the whole picture could be seen: specific points could not sensibly be singled out without appreciation of the overall balance.
Похоже, что этот шаг был предпринят для того, чтобы успокоить обычных россиян, которые обнаружили, что на их реальные зарплаты существенно повлияли санкции и экономические проблемы, связанные с падением цен на нефть, и которые в общей сложности употребляют водку в больших количествах. The move seems designed to appease average Russians who have seen their wages hurt by the country's sanctions and oil-related economic turmoil and who, on the whole, consume a large amount of vodka.
Однако по этим цифрам не стоит судить об общей картине, поскольку силы НАТО рассеяны по всему миру в гораздо большей степени, чем силы России, но даже если Россия сможет добиться временного военного преимущества, скажем, в Прибалтике, как долго она сможет его удерживать и какой ценой? However, these bald figures do not tell the whole story as NATO’s forces are deployed globally to a far greater extent than Russia’s, and even acknowledging that Russia could achieve a temporary military advantage in, say, the Baltic, for how long and at what price?
В ходе обсуждения подчеркивалось, что для обеспечения результативности такой помощи с точки зрения поддержания законности и достижения устойчивости требуется выработать комплексный подход, охватывающий систему уголовного правосудия в целом, с тем чтобы обеспечить наличие и функционирование базовой общей системы отправления правосудия до начала принятия более конкретных мероприятий. The discussion stressed that, in order for such assistance to have an impact on the rule of law and to achieve sustainability, a holistic approach was required, targeting the whole criminal justice system to ensure that a basic, overall justice system was in place and functioning before more specialized interventions were undertaken.
В тех случаях, когда в колонке 9 таблицы С главы 3.2 предписано распыление воды, в пределах грузового пространства на палубе должна быть установлена водораспылительная система в целях осаждения водой газов, выделяемых грузом, и охлаждения верхней части грузовых танков посредством разбрызгивания воды над их общей поверхностью, чтобы надежным образом избежать срабатывания быстродействующего выпускного клапана при 50 кПа. When water-spraying is required in column (9) of Table C of Chapter 3.2, a water-spray system shall be installed in the cargo area on deck to enable gas emissions from loading to be precipitated and to cool the tops of cargo tanks by spraying water over the whole surface so as to avoid safely the activation of the high-velocity vent valve at 50 kPa.
В тех случаях, когда в колонке 9 таблицы С главы 3.2 предписано распыление воды, в пределах грузового пространства на палубе должна быть установлена водораспылительная система в целях осаждения водой газов, выделяемых грузом, и охлаждения верхней части грузовых танков посредством разбрызгивания воды над их общей поверхностью, чтобы надежным образом избежать срабатывания быстродействующего выпускного клапана при 10 кПа или установленном давлении его срабатывания. When water-spraying is required in column (9) of Table C of Chapter 3.2, a water-spray system shall be installed in the cargo area on deck for the purpose of cooling the tops of cargo tanks by spraying water over the whole surface so as to avoid safely the activation of the high-velocity vent valve at 10 kPa or as regulated.
Судя по всему, представитель России в «Большой двадцатке» Ксения Юдаева была неправа, когда на днях заявила Bloomberg, что Россия «уже в рецессии». Тем не менее, российская экономика явно сбавляет обороты. В 2012 году рост экономики страны составил в общей сложности 3,4%, но при этом в четвертом квартале его темпы упали примерно до 2,1%, а предварительная оценка на первый квартал 2013 года составляет всего около 1,1%. Russia‘s economy is probably not, as Ksenia Yudaeva, Russia’s representative to the Group of 20 nations told Bloomberg the other day, “already in recession,” but it’s economy is clearly decelerating: growth for 2012 as a whole was 3.4%, but in the 4th quarter of 2012 it was only around 2.1% and provisional estimates of growth in the 1st quarter of 2013 are only around 1.1%.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.