Sentence examples of "обсуждая" in Russian

<>
И, кажется, никто не замечает иронии, обсуждая эту тему на Facebook. And no one seems to see the irony of discussing it on Facebook.
Характерно, что, обсуждая, как нам реагировать на российскую аннексию Крыма, все в Вашингтоне утверждают в один голос: Америка не будет воевать с Россией. Thus as Washington debates its response to Russia’s annexation of Crimea, all sides agree on only one thing: America will not go to war with Russia.
Это то, что международные партнеры Украины должны учитывать, обсуждая дальнейшую поддержку Киева. This is something Ukraine’s international partners must bear in mind when discussing continued aid for Kyiv.
Обсуждая будущее ЕС, политики говорили о конечной формуле европейской интеграции, в соответствии с определением, данным ей министром иностранных дел Германии Йошкой Фишером в своей знаменитой лекции в 2000 году. When politicians debated the EU's future, they spoke of "finality" - the end formula of European integration, as defined in a famous lecture by German Foreign Minister Joschka Fischer in 2000.
Сейчас американские и российские дипломаты пытаются укрепить перемирие, обсуждая расположение «защищенных» оппозиционных сил. To bolster the cease-fire, U.S. and Russian officials have been discussing the location of “protected” Syrian opposition groups.
Международная федерация женщин юридических профессий ведет работу по достижению этой цели, изучая и обсуждая юридические последствия этих вопросов на различных семинарах и совещаниях, проводимых в различных странах во всем мире. The International Federation of Women in Legal Careers has been working towards that goal, studying and debating the legal consequences of these matters in the different seminars and conferences that have been promoted in various countries around the world.
Китай делает себе только хуже тем, что застрял в маоизме 1960-х, обсуждая эту тему. China does itself no favors by remaining time-warped in the Maoist 1960's when discussing this issue.
В данном в четверг интервью TIME Немцов сказал, что Медведев, обсуждая с активистами избирательные законы, «сделал паузу и заявил: "Мы все знаем, что Борис Николаевич Ельцин в 1996 году не победил"». In an interview with TIME on Thursday, he said that Medvedev, while debating electoral laws with the activists, “took a pause and said, ‘We all know that Boris Nikolaevich Yeltsin did not win in 1996.’”
После этого Комитет может рассмотреть и утвердить проект, не обсуждая само дело на данном этапе. The Committee could then consider and approve the draft, without discussing the case itself at that stage.
Но она не должна быть главной заботой — не важно, каким путем последуют законодатели в политике космических запусков, обсуждая бюджетный запрос Пентагона на 2017 год, разница с текущими расходами федерального бюджета составит лишь несколько часов работы. But that shouldn't be the main concern — no matter which path legislators follow on space-launch policy as they debate the Pentagon's 2017 budget request, the differences are a few hours worth of federal spending at current rates.
Вопрос о необходимости проявлять терпение — это то, к чему Клинтон и ее окружение постоянно возвращаются, обсуждая Ливию. This point about the need for patience is one that Clinton and those around her keep on returning to when discussing Libya.
Но вместо этого они торчат в чьем-то подвале, распивая дешевый солодовый ликер и обсуждая, сходить ли им в субботу вечером потусоваться на стоянке возле продуктового магазина или лучше пойти в подвал какого-нибудь другого чувака. But instead, they are in someone's basement drinking bad malt liquor, debating whether or not they're going to spend their Saturday night in the parking lot of the feed store or in some other dude's basement.
Мы пили чай в книжном магазине, обсуждая убийство мистера Ричардсона, когда нас осенила странная, но правдоподобная теория. We were having tea at the bookshop, discussing Mr. Richardson's murder, when we hit upon a - bizarre though plausible theory.
Мы разделяем мнение Генерального секретаря о том, что, проводя голосование по вопросам, рассматриваемым в Комиссии по правам человека, и обсуждая эти вопросы, государства-члены должны руководствоваться подлинным стремлением к укреплению положения в области прав человека во всем мире. We share the opinion of the Secretary-General that Member States should be governed, in voting on and debating issues before the Commission on Human Rights, by the genuine effort to strengthen human rights throughout the world.
Прошлой ночью, пока Хаммонд и Мэй сидели у костра обсуждая Уганду, я сделал интересную модификацию моей машины. Last night, while Hammond and May were round the campfire discussing Uganda, I made an interesting modification to my car.
Когда президентом России стал Дмитрий Медведев, была предпринята последняя попытка примирения. Но даже под руководством более дружелюбного Медведева НАТО продолжала игнорировать усилия России, например, предложение министра иностранных дел Сергея Лаврова о заключении договора о европейской безопасности, даже не обсуждая его. Dmitri Medvedev’s term as Russia’s president was a last-gasp attempt to realize this goal, but even with Medvedev’s more amiable leadership, NATO continued to dismiss efforts like Foreign Minister Sergey Lavrov’s proposal to negotiate a European security treaty without much debate.
Один высокопоставленный чиновник заявил на условиях анонимности, обсуждая оценки американской разведки, что остававшиеся запасы иприта Каддафи в безопасности. One senior official, who spoke on the condition of anonymity to discuss U.S. intelligence assessments, said Gaddafi’s remaining stocks of mustard agent are thought to be secure.
Однако государства — участники ДНЯО, обсуждая в ходе нынешнего цикла рассмотрения действия Договора вопросы разоружения, должны помнить о ряде сложных моментов. However, as States parties to the NPT discuss disarmament issues during the current Treaty review cycle, there are a number of complexities to bear in mind.
Нет, мы провели пять сеансов, обсуждая вашу коллекцию искусств вашу страсть к дорогим машинам все, кроме наиболее травмирующих моментов вашей жизни. No, we spent five hours discussing your art collection your fascination with expensive cars everything except the most traumatic moments of your life.
Обсуждая реакцию США на события в Украине, – после того, как бывший украинский президент Виктор Янукович бежал в Россию, – Нуланд сказала: «Черт с ним, с ЕС». Discussing the US response in Ukraine – after former Ukrainian President Viktor Yanukovych had fled to Russia – Nuland says, “Fuck the EU.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.