Sentence examples of "обнаружив" in Russian

<>
Что вы ощутили, обнаружив, что это - Хэп? How did it feel when you found out it was Hap?
Все очень удивились, обнаружив, что служанка на самом деле была принцессой. Everyone was very surprised to discover that the slave girl was in reality a princess.
Обнаружив в вашем аккаунте подозрительную активность, мы свяжемся с вами и предложим изменить пароль. We'll ask you to reset your password any time we detect suspicious activity related to your account.
Рейн и сам был удивлен, обнаружив это ограничение. Rein himself was surprised to find such a limitation.
Подобно внезапно разбуженным спящим, люди по всему земному шару сильно удивлены, обнаружив, что они все еще живут в ядерном веке. Like sleepers awakened by a shock, people across the globe are startled to discover that they are still living in the nuclear age.
Обнаружив, что разрешения отменены частично или полностью, приложение может повторно вызвать процесс входа и снова запросить требуемые разрешения. Once an app has detected that someone has denied some or all permissions, it may pass them back through the login flow once and request any required permissions.
Обнаружив подходящее изображение, выделите его и нажмите кнопку Вставка. When you find a picture you like, select it and click Insert.
И, может, одна из археологов вмиг станет знаменитой, обнаружив где-то в холмах в Северной Америке громадное количество этих самых знаков. And perhaps one archeologist becomes an instant celebrity when she discovers - buried in the hills somewhere in North America - massive versions of these same symbols.
Как говорится в статье, опубликованной в The Washington Post, Белый дом, обнаружив, что Россия проводит тайную операцию, был поставлен перед выбором и обдумывал противоположные варианты шагов, которые требовалось предпринять. Detecting an ongoing Russian covert operation left the White House balancing competing demands, as The Post’s story describes.
Я даже немного удивился, обнаружив, сколько их у меня. I was sort of astonished to find out how many I have actually.
Ван Винкль изумится, обнаружив, что Соединенные Штаты 2017 года занимаются тем, что показалось бы ему новой холодной войной с постсоветской Россией и постмаоистским Китаем. Van Winkle might be surprised to discover that the United States of 2017 is engaged in what would look to him very much like new cold wars with post-Soviet Russia and post-Maoist China.
Несмотря на то что существуют способы обхода проверки права или переопределения проверки права, защитить программу предоставления льгот можно, обнаружив и устранив ошибки, вызвавшие неточности в результатах тестирования системы определения прав. Although there are ways to bypass eligibility or to provide eligibility overrides, you can protect the integrity of your benefit program by detecting and correcting the errors that caused inaccurate eligibility test results.
Том удивился, обнаружив Мэри, сидящую в полном одиночестве в часовне. Tom was surprised to find Mary sitting all alone in the chapel.
Следовательно, она не должна удивляться, обнаружив, что Европа (у которой история христианства не менее продолжительная, чем у Украины) не хочет тратить свое время на страну, где дискриминация ценится выше, чем евроинтеграция. It should not, therefore, be surprised to discover that Europe (which has a history of Christianity at least as long as Ukraine’s) has no time for a country that places a higher value on discrimination than European integration.
Но сегодня, когда радары АВАКС могут обнаруживать цели на удалении 300 с лишним километров, а истребители оснащены собственными РЛС и инфракрасными датчиками, скорость уже не так важна, как способность обнаружить цель, не обнаружив при этом себя самого. But with AWACS radar able to detect targets 200 miles away, and fighters equipped with their own advanced radar and infrared sensors, speed isn't as important as the ability to detect while avoiding detection.
Он поспешил домой лишь для того, чтобы огорчиться, обнаружив его пустым. He hurried to the house only to be disappointed to find that it was empty.
Обнаружив, что канцлер 30 июля проводит совещание с целью принятия предложения об ослаблении кризиса, он ворвался к нему и оглушил канцлера новостью о том, что уже получил от кайзера разрешение на начало мобилизации. When he discovered that the Chancellor was chairing a meeting on July 30 to authorize a proposal to defuse the crisis, he crashed the meeting and stunned the Chancellor with the news that he had already obtained the Kaiser’s approval for German mobilization to begin.
Обнаружив потерянные файлы, скопируйте их и вставьте в созданную позднее папку OneDrive. If you find the missing files, copy and paste the ones you want to keep into the more recent OneDrive folder.
Обнаружив за последние шесть месяцев несколько видов похожих боеприпасов, он пришел к выводу, что ИГИЛ мог захватить боевые заряды у сирийских антиправительственных сил, которым тайно поставляли оружие Саудовская Аравия и Соединенные Штаты Америки. After discovering similar weapons over the past six months, he has grown to believe that ISIS may have captured the warheads from antigovernment militias in the Syrian civil war that had been secretly armed by Saudi Arabia and the United States.
Проснувшись и обнаружив, что она осталась одна в комнате, малышка начала плакать. The child began to cry as she woke to find herself left alone in the room.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.