Sentence examples of "обменяться опытом" in Russian

<>
Конференция призвана служить форумом, на котором различные группы заинтересованных сторон, участвующих в тех или иных этапах процесса финансирования и инвестиционной деятельности, могли бы обменяться опытом, определить наметившиеся тенденции и предложить программные подходы к созданию более благоприятных условий для финансирования инновационной деятельности с уделением особого внимания их последствиям для стран с переходной экономикой. The Conference aims to bring together various groups of stakeholders involved in different aspects of the financing-cum-investment process to share experiences, identify trends and propose policy approaches to create better conditions for the financing of innovative activities, with a particular emphasis on the implications for countries with economies in transition.
Г-н Сам Хенг (Камбоджа) (говорит по-английски): От имени Королевского правительства Камбоджи, я хотел бы выразить большое удовлетворение в связи с предоставленной мне возможностью присутствовать здесь и обменяться опытом об осуществлении Плана действий «Мир, пригодный для жизни детей». Mr. Sam Heng (Cambodia): On behalf of the Royal Government of Cambodia, I wish to express our great pleasure at being here to exchange experiences in implementing the “A world fit for children” Plan of Action.
При этом совещание даст участникам шанс обменяться опытом и передовой практикой, связанными с предоставлением эффективных финансовых услуг, возможными нишевыми областями с экспертным потенциалом, где развивающиеся страны могли бы сосредоточить свои усилия, путями расширения доступа к финансовым услугам, эффективностью существующей системы внутренних поставок финансовых услуг и с формированием надлежащих основ регулирования. In so doing, the meeting will give participants the chance to share experiences and best practices related to the supply of efficient financial services, possible niche areas with export potential that developing countries could build on, ways to enhance access to financial services, the effectiveness of the existing domestic supply of financial services and the development of proper regulatory frameworks.
Совещание группы экспертов по повышению безопасности дорожного движения на Азиатских автомобильных дорогах (Бангкок, 27-29 октября 2008 года), в котором приняли участие 19 стран-членов, дало странам возможность обменяться опытом в отношении инициатив по безопасности дорожного движения и способствовало их обязательствам на высоком уровне по повышению безопасности дорожного движения. The Expert Group Meeting on Improving Road Safety on the Asian Highway (Bangkok, 27-29 October 2008), with 19 member countries participating, provided an opportunity for countries to share experiences on road safety initiatives and encouraged their continued high-level commitment to improving road safety.
Цель заключается в том, чтобы обменяться опытом по основным общим вопросам и проблемам, стоящим перед такого рода учреждениями, и определить практические меры, которые можно было бы принять на международном уровне и внутри их стран с учетом накопленного опыта. The purpose is to share experiences in relation to the major common issues and challenges facing such institutions and to identify practical actions that can be taken, both internationally and in their own countries, on the basis of those experiences.
Тринадцати участникам из различных организаций и регионов, включая Ратаникири, была предоставлена возможность обменяться опытом по таким вопросам, как земельные концессии и управление природными ресурсами. Thirteen participants from various organizations and regions, including Ratanikiri, were given the opportunity to exchange experiences on issues such as land concessions and natural resource management.
Секретариату надлежит также в письменном виде обратиться к НПО, сигнатариям, заинтересованным государствам и другим соответствующим субъектам с просьбой обменяться опытом применения Руководства. The secretariat should also write to NGOs, Signatories, interested States and other relevant actors inviting them to share their experiences with the application of the Guidelines.
Проводимые раз в два года между назначенными национальными органами совещания в регионе обеспечивают им возможность оценить прогресс, достигнутый в области осуществления Конвенции, выявить общие проблемы и обменяться опытом относительно найденных решений. Biennial meetings between designated national authorities in a subregion provide an opportunity for them to review progress in the implementation of the Convention, identify common problems and share experience in finding solutions.
Проводимые раз в два года совещания между назначенными национальными органами в субрегионе обеспечивают возможность провести обзор прогресса, достигнутого в осуществлении Конвенции, выявить общие проблемы и обменяться опытом относительно найденных решений. Biennial meetings between designated national authorities in a subregion provide an opportunity to review progress in the implementation of the Convention, identify common problems and share experiences in finding solutions.
предоставить бывшим участникам курсов возможность встретиться и обменяться опытом с другими такими участниками из своего региона. To provide former participants with an opportunity to meet and exchange experiences with fellow participants from their region.
Назначенным национальным органам из участвующих стран была дана возможность обменяться опытом в деле выполнения Конвенции и решения задач и проблем, с которыми они сталкиваются при ее осуществлении и обеспечении соблюдения. Designated national authorities from participating countries were given the opportunity to share experiences of their implementation of the Convention and in addressing the challenges faced in its implementation and enforcement.
В рамках этих усилий в ноябре 2007 года секретариат организовал Азиатский форум по инвестированию сети автомобильных дорог, который открыл для стран-участниц, международных финансовых учреждений и частного сектора благоприятную возможность обсудить инвестиционные приоритеты и проекты, а также различные подходы к финансированию проектов, и обменяться опытом, касающемся финансирования, развития и эксплуатации основных железных дорог. As part of this effort, the secretariat organized the Asian Highway Investment Forum in November 2007, which provided an opportunity for participating countries, international financing institutions and the private sector to discuss investment priorities and prospects and different approaches to finance projects as well as to exchange experiences related to the financing, development and operation of major highways.
Грузия предложила принять у себя рабочее совещание, которое предоставит возможность обменяться опытом и повысить национальные и местные возможности для развития городского транспорта и решения связанных с этим вопросов окружающей среды и здравоохранения, касающихся как Грузии, так и Армении и Азербайджана. Georgia has proposed to host the workshop as an opportunity to exchange experiences and build national and local capacity to address urban transport and related environment and health issues that are of concern to it as well as to Armenia and Azerbaijan.
В рамках Целевой группы ОЭСР и Евростата по ценам на услуги в краткосрочной статистике, которая начала свою работу в 2002 году, отдельные страны могут обменяться опытом, а также проанализировать и обсудить применяемые в каждой из них методологии. Within the framework of the OECD-Eurostat Task Force on service prices in short-term statistics, which began in 2002, experiences can be shared between different countries and the methodologies used in each country can be reviewed and discussed.
Участники Практикума, совместно организованного Европейским агентством по окружающей среде (ЕАОС) и Статистическим отделом 30 ноября — 1 декабря 2006 года в Копенгагене, рассмотрели прогресс в области учета экосистем и природного капитала на основе концептуальных рамок Оценки экосистем на пороге тысячелетия, получили возможность обменяться опытом с экспертами и различными категориями заинтересованных сторон и изучили возможности плодотворного сотрудничества. The Workshop, jointly organized by the European Environment Agency (EEA) and the Statistics Division, in Copenhagen, on 30 November and 1 December 2006, reviewed developments in ecosystem and natural capital accounting based on the conceptual framework of the Millennium Ecosystem Assessment, provided a forum to share experience with experts and stakeholders from different communities and explored synergies.
В этом форуме участвовали и представители коренных народов, и следует отметить, что его участникам удалось провести коллективное обсуждение и обменяться опытом и передовой практикой в деле продвижения к успешному решению горизонтальной приоритетной задачи «Экологическая устойчивость» и секторальной приоритетной задачи «Окружающая среда». The workshop, attended by indigenous representatives, facilitated the exchange and joint consideration of experience and best practices to promote the mainstreaming of the cross-cutting priority of environmental sustainability and of the sectoral priority of the environment in actions taken in conjunction with indigenous peoples or having an impact on them.
Куба поддерживает предложение о созыве в июне 2001 года специальной сессии для рассмотрения проблемы ВИЧ/СПИДа во всех ее аспектах, которая позволит международному сообществу объединить свои усилия в борьбе с этой болезнью, и в ходе которой участники смогут обменяться опытом и мнениями в отношении социально-экономических аспектов эпидемии, обеспечения доступа к медицинскому уходу и лечению, в частности к лекарствам, а также в отношении научно-технических исследований и разработки вакцин. Cuba supports the convening of a special session to review the problem of HIV/AIDS in all its aspects in June 2001, which will allow the entire international community to join in the fight against this disease and during which various experiences and approaches can be shared on the social and economic aspects of the epidemic, access to medical care and treatment, in particular drugs, scientific research and the development of vaccines.
Развивающиеся страны смогут обменяться опытом с промышленно развитыми странами, попы-таться решить наиболее актуальные проблемы и рассмотреть возможность заключения соглашений о промышленном развитии, включая организацию производства в развивающихся странах на основе биотехнологии. It would be possible for developing countries to exchange experiences with developed countries, seek solutions to the most pressing problems and explore the possibility of industrial development agreements providing for biotechnological production in the developing countries.
Региональное заседание призвано дать участвующим странам и учреждениям, особенно тем, которые работают на региональном уровне, возможность обменяться опытом и уроками, извлеченными в ходе их деятельности по уменьшению опасности бедствий. A Regional Session is intended to allow participating countries and agencies in particular those with regional focus, to share experiences and lessons learned from their work in disaster risk reduction.
В соответствии с данной процедурой секретариат направил Сторонам, участникам, подписавшим Конвенцию, заинтересованным государствам, НПО и другим соответствующим субъектам письмо с предложением обменяться опытом применения Руководства. In accordance with this procedure, the secretariat wrote to Parties, Signatories, interested States, NGOs and other relevant actors inviting them to share their experiences with the application of the Guidelines.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.