Sentence examples of "обмена" in Russian with translation "swap"

<>
Это потребует активного обмена частных долгов на акции. This will require an extensive swap of private debts for equity.
Границы 1967г. для палестинского государства, корректированные посредством взаимного обмена территориями. A Palestinian state within the 1967 borders, adjusted by agreement through mutual land swaps.
Его общий план обмена долга на акции мог бы увеличить воздействие этих усилий. Its corporate debt-for-equity swap plan could augment the impact of these efforts.
«Фактор геополитики, вероятно, имеет гораздо большее значение для обмена, чем для обычного размещения», — сказал Вышковский. “For the swap, the factor of geopolitics probably has greater significance than for a regular placement,” Vyshkovsky said.
Новому соглашению, вероятно, придется выйти за рамки обмена, предложенного в мае 2011 г., но существуют и другие возможности. A new deal would probably have to go beyond the swap proposed in May 2011, but there are other possibilities.
Достигнутое в результате оживление госпредприятий также поможет устранить любые сомнения по поводу обмена долговых обязательств на акции с частным сектором. The resulting revitalization of SOEs would also help quell any doubts about debt-equity swaps with the private sector.
Банк международных расчётов, являвшийся участником операций обмена валюты в Бреттон-Вудской системе в 1960-х, мог бы стать менеджером новой системы. The Bank for International Settlements, which was the counterparty in currency swaps under the Bretton Woods par value system in the 1960s, could be the manager of this system.
Сутягин последовательно утверждал, что невиновен, хотя в рамках обмена он признал свою вину и после этого был помилован президентом Дмитрием Медведевым. Sutyagin has consistently maintained his innocence, though as part of the swap deal he admitted his guilt and was subsequently pardoned by President Dmitry Medvedev.
ФРС предоставила возможность обмена для четырех стран (Южной Кореи, Бразилии, Мексики и Сингапура) на сумму в 30 миллиардов долларов США для каждой страны. The Fed has created a swap facility for four countries (South Korea, Brazil, Mexico and Singapore) of $30 billion each.
Конечно, есть некоторые препятствия для введения обмена долговых обязательств на акции между государственным и частным секторами, начиная с озабоченности по поводу потери государственных активов. Of course, there are some obstacles to introducing debt-equity swaps between the public and private sectors, beginning with concern about the loss of state assets.
Переговоры между «Роснефтью» и BP потерпели неудачу из-за попытки обмена акциями в обход ТНК – эксклюзивного российского партнера BP – и совместного российско-британского предприятия ТНК-BP. Negotiations between Rosneft and BP broke down over a stock swap intended to bypass BP's exclusive Russian partner TNK and their joint venture TNK-BP.
Тот факт, что коммерческие банки не имеют права владеть акциями компаний, также препятствует сокращению доли заемных средств, поскольку он запрещает использование прямого обмена долга на акции для уменьшения долга госпредприятий. The fact that commercial banks are not allowed to hold shares in companies has also impeded deleveraging, as it prohibits the use of direct debt-equity swaps to reduce SOE debt.
Многие новые виды услуг, которые предоставили бы нам возможность проката, обмена и раздачи чего угодно, от поездок на такси до бывших в употреблении дизайнерских платьев, с трудом пробивают себе дорогу. Many new services that allow us to swap, rent, and share everything from taxi rides to second-hand designer dresses are struggling to get off the ground.
Эти слова можно воспринять как предложение какого-то обмена с захваченными мятежниками и оккупированными Россией территориями, но, скорее всего, это была вполне искренняя радость лидера, за последние месяцы истосковавшегося по хорошим новостям. This might be read as though he's proposing some kind of swap for the rebel-held and Russian-occupied territories, but it was probably just sincere jubilation from a leader who has suffered from a lack of good news in recent months.
Разработка открытого заслуживающего доверия анализа осуществимости: эффективные, проверяемые и прозрачные рамки управления обменным долгом, вызывающие доверие стран-кредиторов; разработка программ возможных расходов для возможного обмена, который был бы привлекателен для потенциальных кредиторов Prepare: up-front credible feasibility analyses: efficient, accountable and transparent institutional frameworks for managing the swapped debt that would be credible to creditor countries; and, develop possible expenditure programs for the possible swaps that would be attractive to potential creditors.
Соединённые Штаты, Россия и Франция дали понять, что они против обмена на иранской территории, а МАГАТЭ попыталось убедить Иран согласиться на то, чтобы в качестве хранилища иранского обогащенного урана выступила нейтральная страна, например, Турция. The United States, Russia and France have indicated that they would reject any swap on Iranian soil, and the IAEA had sought to persuade Iran to accept a neutral country such as Turkey as a repository for Iran's enriched uranium.
Reuters сообщило вчера, что китайское правительство в ближайшее время инициирует раунд "китайского количественного смягчения" с Народным банком Китая (НБК). Центральный банк, непосредственно будет покупать активы коммерческих банков с тем, чтобы поддержать предстоящую CNY 1tn ($ 160 млрд) "Государственную программу обмена долгов." Reuters reported yesterday that the Chinese government would soon initiate a round of “Chinese Quantitative Easing” with the People’s Bank of China (PBOC), the central bank, directly purchasing assets from commercial banks so as to support the upcoming CNY 1tn ($160bn) “local government debt swap program.”
Во вторник российский суд завершил длившееся два дня оглашение обвинительного приговора и назначил Савченко 22 года заключения, создавая возможность для обмена пленными между Киевом и Москвой — даже на фоне высокой напряженности и дальнейшего ухудшения отношений между враждебно настроенными соседними странами. On Tuesday, a Russian court finished its two-day reading of a guilty verdict and sentenced Savchenko to 22 years in prison, opening the door to a possible prisoner swap between Kyiv and Moscow even amid high tensions and increasingly deteriorated relations between the unfriendly neighbors.
Игорь Сутягин, российский эксперт по вооружениям, ставший частью обмена шпионами, произведенного ранее в этом месяце Россией и США, сказал, что вернется домой из Великобритании, и призвал к непрекращающейся поддержке ученых, по-прежнему находящихся в российских тюрьмах по обвинениям в шпионаже. Igor Sutyagin, a Russian arms expert who was part of a spy swap with the U.S. earlier this month, said he’ll return home from the U.K., and called for continued support of scientists still jailed in Russia for espionage.
Египет, которому давно пора принять решение перекрыть поставки оружия в сектор Газа, а также Турция и Катар располагают, как никогда, выгодной позицией для того, чтобы убедить Хамас признать границы еврейского государства, принятые с 1967 года с учетом обмена территориями и совместного использования Иерусалима. Egypt, which must now set about stopping the flow of arms into Gaza, along with Turkey and Qatar, is better placed than ever to persuade Hamas to accept the idea of a Jewish state based on the 1967 boundaries with land swaps and a shared Jerusalem.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.