Sentence examples of "обладать" in Russian with translation "possess"

<>
Обладать вещами могут только люди. Only humans can possess things.
Нельзя исключать, что некоторые силы в составе оппозиции могут обладать химическим оружием. That some element(s) of the opposition might possess chemical weapons is not beyond the realm of possibility.
В отличие от нее Силва, если ей удастся победить, не будет обладать такими организационными ресурсами. By contrast, a victorious Silva will possess little in the way of such organizational resources.
Установите флажок Требуется, если работник должен обладать выбранным атрибутом, чтобы быть включенным в результаты поиска ресурсов. Select the Required check box if the worker must possess the selected attribute in order to be included in the resource search results.
Установите флажок Требуется, если работник должен обладать этим атрибутом, чтобы быть включенным в результаты поиска ресурсов. Select the Required check box if the worker must possess this attribute in order to be included in the resource search results.
В случае примера с машиной - вещь только передвигается, потому что Чикаго не может чем-либо обладать. To drive the car only causes something to go, because Chicago's not the kind of thing that can possess something.
Они готовы дать некоторым кредит доверия (безусловно, самое важное качество, которым может обладать любой политический лидер). They are prepared to give some the benefit of the doubt (by far the most important attribute any political leader can possess).
Ферм немного и они в большом спросе, и есть множество людей, которые хотели бы обладать твоей землей. Farms are few and in great demand, and there are many people here who would like to possess your land.
К ходатайству о регистрации должно быть приложено заявление об отказе от любого иного гражданства, которым может обладать заявитель. Application for registration shall be accompanied by a declaration of renunciation of any other citizenship the applicant may possess.
Вновь оказавшись в неведении, Соединенные Штаты будут обладать достаточным запасом времени и средств, чтобы уничтожить иранскую ядерную программу даже постфактум. Were it caught unaware yet again, the United States would still possess the time and means to destroy Iran’s nuclear program even postbreakout.
Они ссылаются на то, что данное соглашение создаёт двойной стандарт, в соответствии с которым только некоторые страны могут обладать ядерным оружием. They allege that the agreement creates a double standard, according to which only some countries may possess nuclear weapons.
Занятые в этой отрасли должны обладать уникальным набором навыков — способностью убивать различными способами, а также пытать, похищать, калечить и насиловать людей. Those employed in the drug trade are required to possess a unique skillset – the ability to variously murder, torture, kidnap, mutilate and rape.
Руководители должны обладать техническими знаниями, и при этом им необходимо прививать навыки руководства и ведения переговоров, организационные навыки и навыки общения. Apart from possessing technical knowledge, managers need to be equipped with supervisory, negotiation, organizational and communication skills as well.
Помимо высокой профессиональной квалификации, кандидаты на эту специальность должны также обладать высоконравственными качествами, честностью, обостренным чувством ответственности и иметь высокий уровень интеллектуального развития. Apart from high professional qualifications, the candidates for the profession are required to possess also high moral standards, integrity, a high sense of responsibility, and broad intellectual horizons.
признавая далее законное право правительств производить, импортировать, экспортировать, передавать переносные зенитно-ракетные комплексы и обладать ими в интересах обеспечения своей национальной безопасности и самообороны, Acknowledging also the legitimate right of Governments to manufacture, import, export, transfer and possess man-portable air defence systems in the interests of their national security and self-defence,
признавая также осуществление разрешенной торговли переносными зенитно-ракетными комплексами между правительствами и законное право правительств обладать таким оружием в интересах обеспечения своей национальной безопасности, Acknowledging the authorized trade in man-portable air defence systems between Governments and the legitimate right of Governments to possess such weapons in the interests of their national security,
Она останется одной из немногих ядерных держав на планете, будет по-прежнему обладать четвертым в мире военным бюджетом и одними из самых боеспособных войск. It will remain one of the world’s few nuclear powers, with the globe’s fourth-largest military budget, and will still possess one of the world’s most capable forces.
Мы не должны мириться с системой ядерного апартеида, при которой считается легитимным некоторым государствам обладать ядерным оружием, но потенциально неприемлемым другим стремиться получить его. We must not tolerate a system of nuclear apartheid, in which it is considered legitimate for some states to possess nuclear arms but patently unacceptable for others to seek to acquire them.
В 2006 году среди преподавателей американских университетов был проведён опрос: считаете ли вы, что лучше обладать знаниями из множества областей науки или только из одной. In a 2006 survey, American university professors were asked whether it was better to possess knowledge from numerous fields of study, or from just one.
Твой аромат напоминает одни духи, вызывавшие во мне не только желание, но и отчаяние, потому что я знал, что никогда не смогу обладать женщиной, которая ими пользовалась. Your scent reminds me of a certain perfume that used to fill me not only with desire but despair because I knew I could never possess the woman who wore it.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.