Sentence examples of "обгонять" in Russian

<>
Translations: all24 overtake8 get ahead of1 other translations15
После 28 марта 2019 года Великобритания официально выйдет из ЕС, где экономический рост уже начал обгонять британский. After March 28, 2019, the UK will be officially out of the EU, where economic growth has already started to overtake that of Britain.
Мой отец и весь советский народ считали, что успех спутника был естественным, что шаг за шагом мы начинали обгонять американцев. My father and all the Soviet people thought that Sputnik's success was natural, that, step by step, we were getting ahead of the Americans.
По мнению "анти-упадников", хотя с 50-х годов другие страны и начали обгонять Америку по темпам экономического роста, слухи об упадке и крахе Соединенных Штатов всегда были сильно преувеличены. As the anti-declinists see it, while America’s economic growth has been overtaken by other powers since the 1950’s, the reports about the decline and fall of the United States have always been exaggerated.
Технологически США и Европа намного превосходят Россию, стремительно обгоняет ее и Китай. Technologically, the United States and Europe are far superior to Russia, and China is rapidly overtaking it.
Но они, всё же, не часто обгоняют друг друга, т.к. расстояния между ними довольно велики. And yet they do not often overtake one another, because the distances between them are so large.
Обгон разрешается лишь тогда, когда обгоняющее одиночное, буксирующее или ведущее счаленную группу судно убедилось в том, что этот обгон не представляет опасности. Overtaking is permitted only if an overtaking vessel, whether travelling singly or towing or leading a side-by-side formation, has made certain that it can be accomplished without danger.
Это - то, в чем Соединенные Штаты обгоняют Европу: в Европе работает меньше людей, чем в Соединенных Штатах, и те, кто работает в Европе, работают не так много. This is where the US overtakes Europe: fewer people work in Europe than in the US, and those in Europe who do work don't work as much.
Вы посетили пекарню, недели вы были в очереди за ломтем хлеба, вы на пути домой как в черно-белом кино, в вашем Хамбере (историческая британская автомобильная марка) и вас обгоняет один из таких. You've been to the bakery, you've queued for a week for a loaf of bread, you're on your way home in black-and-white in your Humber and you were overtaken by one of these.
Без ущерба для статей 11 и 12 настоящей Конвенции водители автомобилей должны оставлять достаточное безопасное пространство между своим транспортным средством и велосипедом или двухколесным велосипедом с подвесным двигателем, который они обгоняют или мимо которого они проезжают в противоположном направлении. Without prejudice to Articles 11 and 12 of this Convention, drivers of motor vehicles shall leave a sufficient safety gap between their vehicle and the cycle or two-wheeled moped which they are overtaking or passing in the opposite direction.
Она была способна обгонять торпеды. It could outrun torpedos.
В июле Россия продолжала обгонять Китай. Russia continued to beat China in July.
ещё на 30 или 50 лет. Другими словами, они будут всё время обгонять In other words, they will be staying ahead of the game.
Так происходит, что большие компании с крупными долями основателей склонны со временем обгонять рынок. It just so happens that big companies with large founder stakes tend to outperform the market over time.
Коста-Рика в Центральной Америке и Маврикий в Африке некоторое время назад начали обгонять своих региональных конкурентов. Costa Rica in Central America and Mauritius in Africa each pulled ahead of its regional peers some time ago.
Второй возразил: «Но ты не можешь перегнать льва». На что первый ответил: «Мне и не нужно обгонять льва. But you cannot outrun a lion, says the other man, to which the first replies: “I don’t have to outrun the lion.
Он не будет работать всегда, но есть хороший шанс, что дисциплинированная momentum стратегия будет продолжать обгонять рынок на долгосрочном периоде. It won’t always work, but there’s a good chance that a disciplined momentum strategy will continue to outperform over the long term.
Не дешевле и не безопасней ли просто настроить себя на то, что в отдельные моменты времени акции могут слегка «обгонять» самих себя? Isn't it safer and cheaper simply to make up our minds that momentarily the stock may be somewhat ahead of itself?
Если вы посмотрите на суммарный коэффициент рождаемости — главный показатель будущей динамики населения, — вы увидите, что Россия скорее всего будет еще долго обгонять новые страны ЕС. When you look at the total fertility rate, which is the single most important predictor of future population movement, you can see that Russia is likely to outperform the new EU members long into the future:
Сейчас главный вопрос для нефтяного рынка: состоит в том, когда предложение, наконец, перестанет обгонять спрос, чтобы излишки запасов начали сокращаться, а цены устойчиво пошли вверх. The big question hanging over the oil market is when supply will stop outpacing demand, allowing the current glut of inventories to start dropping and thereby supporting a sustainable rally in prices.
Они нашли, что американские акции с лучшими результатами за прошлые 3-12 месяцев продолжили обгонять акции с наихудшими результатами на протяжении следующего года, использовались данные с 1965 по 1989. They found that U. S. stocks with the best performance over the past three-12 months continued to outperform the worst-performing stocks over the next year, using data from 1965 to 1989.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.