Sentence examples of "обвинениями" in Russian with translation "report"

<>
Как сообщают корреспонденты из Белграда, президент Сербии Томислав Николич (Tomislav Nikolic) заявил, что Россия показала себя верным другом, сорвав попытку «опорочить весь сербский народ обвинениями в геноциде». Serbian President Tomislav Nikolic said Russia proved itself a true friend by preventing attempts to “smear the entire Serbian nation as genocidal,” according to news reports from Belgrade.
(Конечно, Россия все-таки отличается от других — теми решающими доказательствами, предоставленными Всемирным антидопинговым агентством, согласно которым российские государственные органы — включая ФСБ, службу, занимающуюся разведкой на территории страны и сменившую КГБ — продолжали намеренно подстрекать к совершению мошенничества даже после того, как полгода назад был зарегистрирован первый доклад с обвинениями в их адрес). (Of course what makes Russia unique is the overwhelming evidence provided by the World Anti-Doping Agency that Russian state authorities — including the FSB, the domestic intelligence organization that took over from the Soviet KGB — have continued to willfully abet cheating, even after the first report was filed against them six months ago.)
В связи с событиями, имевшими место в тюрьме " Бо Басан " 26 сентября 2003 года, и докладом, озаглавленным " Изменения в регулировании режима тюремного заключения " и подготовленным по их следам, просьба указать, какие меры были приняты для решения проблем, связанных со значительным числом лиц, находящихся в предварительном заключении, и чрезмерной продолжительностью предварительного заключения в связи с обвинениями в тяжких преступлениях18. With reference to the Beau Bassin prison incidents of 26 September 2003 and the report “Developments in the conduct of imprisonment” drawn up in the wake of it, please indicate what measures have been taken to address the considerable percentage of the inmate population in pre-trial detention and the excessive length of such detention for serious offences.
Он сказал мне, когда я выдвигала обвинения против Винса. He told me when I filed the report against Vince.
Публикация отчета вызвала новый раунд взаимных обвинений между Саакашвили и загнанной в угол грузинской оппозицией. The report prompted a fresh round of recriminations between Saakashvili and the beleaguered Georgian opposition.
По сообщениям прессы, в декабре ему было предъявлено второе обвинение в оскорбительных замечаниях в адрес Верховного руководителя. According to press reports, he was charged a second time in December for making insulting comments about the Supreme Leader.
По предложению Камеры, обвинение пригласило медицинских экспертов, которые представили свой доклад о способности обвиняемого участвовать в судебном процессе 22 марта 2004 года. At the invitation of the Chamber, the prosecution retained its own medical experts who filed their report on the accused's fitness to stand trial on 22 March 2004.
За период с представления последнего доклада о стратегии завершения работы Судебная камера I приступила к заслушиванию доказательств обвинения в деле Ормисдаса Нсенгиманы. Since the last report on the completion strategy, Trial Chamber I commenced hearing the Prosecution evidence in the case of Hormisdas Nsengimana.
Хотя статистические данные о количестве обвинений и приговоров за незаконные половые сношения в настоящее время отсутствуют, эта информация будет включена в следующий доклад. Although statistics on the number of prosecutions and convictions for unlawful carnal knowledge were not currently available, that information would be included in the next report.
При этом следует отметить, что в категорию " жалоб в связи подрывом доверия общественности " входят жалобы, содержащие обвинения в причинении физического или морального ущерба. For the purposes of analyzing the quarterly report, it should be noted that a “public trust complaint” includes complaints where physical or emotional harm has been alleged.
Как отметил посол Эйде в своем последнем докладе Совету, запугивание свидетелей представляет собой в Косово весьма серьезную проблему, с которой ежедневно приходится сталкиваться обвинению. As noted by Ambassador Eide in his recent report to the Council, the intimidation of witnesses is a very serious problem in Kosovo that represents a daily challenge for the prosecution.
Хотя никаких официальных заявлений не делалось, сообщается, что Даниэль Беллемар, обвинитель в Специальном Трибунале по Ливану, может завершить своё расследование и выдвинуть официальные обвинения уже осенью. Although no official announcement has been made, there are reports that Daniel Bellemare, the prosecutor for the Special Tribunal for Lebanon, might conclude his investigation and issue indictments in the fall.
Зловещим знаком является то, что, согласно отчету за 2015 год, который предоставила комиссия США по международной религиозной свободе, число обвинений в богохульстве растет начиная с 2011 года. Ominously, according to a 2015 report by the US Commission on International Religious Freedom, blasphemy cases have been on the rise since 2011.
Мы также отмечаем содержащиеся в докладах ссылки на то, что руководители этих сил, в своем большинстве являющееся преступниками, в отношении которых выдвинуты обвинения, спокойно разгуливают на свободе в столице — Киншасе. We note also that the reports made mention of the leadership of these forces, most of whom are indictable criminals, enjoying unlimited freedom of circulation in the capital, Kinshasa.
сообщениями о тяжелых условиях содержания под стражей заключенных, которые не были осуждены, но которым предъявлено обвинение в совершении преступлений, связанных с терроризмом, в свете также их статуса обвиняемых (а не осужденных). Reports concerning the harsh conditions of detention of unconvicted remand prisoners charged with terrorism-related offences, also taking into account their status of accused (and not convicted) persons.
В докладе, опубликованном в конце 2012 года, были раскритикованы некоторые вопросы уголовного дела, но был сделан вывод, что обвинение Тимошенко обосновано и подкреплено доказательствами, а ее процессуальные права нарушены не были. The report, released at the end of 2012, criticized some aspects of the case but concluded that the evidence supported her conviction and that her due process rights hadn’t been violated.
В половине уголовных дел, изученных Washington Post и исследователями из Университета Западного Кентукки, обвинение указывает на данные судебной экспертизы и вскрытий, подтверждающие одно и то же: что безоружным подозреваемым стреляли в спину. In half the criminal cases identified by The Post and researchers at Bowling Green, prosecutors cited forensics and autopsy reports that showed this very thing: unarmed suspects who had been shot in the back.
Во-первых, стоит напомнить, что содержащиеся в предшествующих докладах по стратегии завершения оценки были основаны на числе свидетелей и часов, необходимых для изложения аргументов обвинения, проведения перекрестного допроса и изложения аргументов защиты. It is recalled, firstly, that the estimates in previous Completion Strategy reports were based on the number of witnesses and hours needed to present the Prosecution case, cross-examination and the Defence case.
Во-первых, следует напомнить, что содержащиеся в предшествующих докладах по стратегии завершения оценки были основаны на числе свидетелей и часов, необходимых для изложения аргументов обвинения, проведения перекрестного допроса и изложения аргументов защиты. It is recalled, firstly, that the estimates in previous Completion Strategy reports were based on the number of witnesses and hours needed to present the Prosecution case, cross-examination and the Defence case.
Указанные в последнем докладе временные стандарты в отношении дел с одним обвиняемым в каждом, предусматривавшие в среднем десять недель для представления доказательств как обвинением, так и защитой, оказались реалистичными для нынешнего Судебного календаря. The time standards indicated in the last report for single-accused cases, which consist of a ten-week average for the presentation of both Prosecution and Defence evidence, has proven realistic for the present Judicial Calendar.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.