Sentence examples of "неуклюжий" in Russian with translation "awkward"

<>
Серьёзно, я неуклюжий танцор, и у меня нет чувства ритма. Seriously, I'm an awkward tripper and I have no sense of rhythm.
План постепенной конституции общего фонда представляет собой неуклюжий шаг в правильном направлении. The plan for the gradual constitution of a common resolution fund constitutes an awkward step in the right direction.
Джон был невысокий и неуклюжий, и единственная роль, которая волновала - это выдержать наскоки Энди. John was pudgy and awkward, and the only string he cared about was the one holding up Andy's sweats.
Однако денежная политика - намного более неуклюжий, косвенный и неопределённый способ установления победителей и проигравших, чем финансовая политика. However, monetary policy is a much more awkward, indirect and imprecise way of choosing winners and losers than fiscal policy.
Во главе стола восседает чрезмерно грузный и неуклюжий приверженец "Наших", а Якеменко говорит ему следующее (я не придумываю): At the head of the table is a badly overweight and awkward Nashi devotee, whom Yakimenko tells the following (I am not making this up):
Даже союзники назвали его риторику «неуклюжей». Friendlier critics denounced his “awkward” rhetoric.
Он был косноязычным, неуклюжим, учёба давалась ему с трудом. He was tongue-tied, awkward, he struggled academically.
Эта довольно неуклюжая инициатива возникла в результате великой дезориентации того времени. The somewhat awkward initiative rose from the great disorientation of the time.
Я вышла на сцену, Схватилась за шест, неуклюже танцевала, очень неловко. I went on stage and I was, like, clinging to the pole, awkwardly dancing, just awkward.
Следовательно, он не мог принять неуклюжую американскую программу в поддержку демократии. Hence, he could not accept America's awkward pro-democracy agenda.
Возможно, я упоминал разок-другой неуклюжую девицу, которую я приглашаю на прием в саду. I might have mentioned a thing or two about the awkward dork I'm inviting to the garden party.
Нас интересуют разные забавные моменты: неловкости в общении, смешные улыбки, презрительный взгляд, неуклюжее подмигивание или простое рукопожатие. You know, we're interested in, like, you know в " в " an awkward interaction, or a smile, or a contemptuous glance, or maybe a very awkward wink, or maybe even something like a handshake.
Фраза эта несколько неуклюжая, но смысл понятен: навести порядок после бурного десятилетия 1990-х и обеспечить верховенство закона. It is an awkward phrase, but the meaning was clear: to bring order out of the tumultuous decade of the 1990s, for the law to reign supreme.
В то время, как это делает их неуклюжими кандидатами для любой научной дисциплины, такова двойственность наследия любого интеллектуала. While this makes them awkward candidates for any academic discipline, such is the ambivalence of any intellectual's legacy.
Повернувшись к установленным на капсуле камерам, Баумгартнер отдал честь – получилось несколько неуклюже в скафандре под давлением – и шагнул наружу. Facing the cameras mounted on the capsule, he gave a little salute, a bit awkward in his full-pressure spacesuit, and stepped off.
Британское и китайское правительства в 1980 году разработали неуклюжую политическую систему Гонконга во время переговоров о будущей передаче суверенитета. The British and Chinese governments in the 1980's designed Hong Kong's awkward political system during their negotiations over the eventual transfer of sovereignty.
Роль "неуклюжего партнера" может предложить России ее лучшую надежду на примирение своей тоски по независимости с реальной действительностью современного мира. Being an "awkward partner" may offer Russia its best hope of reconciling its yearning for independence with the realities of the modern world.
Как написал недавно журнал Economist, Германия «слишком много сберегает и слишком мало тратит», что делает её «неуклюжим защитником свободной торговли». As the Economist put it recently, Germany “saves too much and spends too little,” making it “an awkward defender of free trade.”
Тем не менее, настало время провести черту под неуклюжими фразами „The Ukraine? и начать выражать стране то уважение, которого она заслуживает. Nevertheless, the time has come to draw a line under awkward references to “The Ukraine” and to start giving the country the respect it deserves.
Российское руководство становится неустойчивым. Это в основном связано с неуклюжей системой руководства в тандеме, а также с экономическими, политическими и психологическими издержками рецессии. The Russian leadership is becoming unstable - for reasons mainly to do with the awkward tandem-leadership arrangement and the costs, economic, political and psychic, of the recession.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.