Sentence examples of "неприятный" in Russian

<>
Конечно, президент Путин неприятный автократ, который не очень любит Америку. Of course, President Putin is an unpleasant autocrat who doesn’t much like America.
И, похоже, довольно неприятный тип. An looks like a pretty nasty one.
Этот неприятный, но неизбежный факт служит отправной точкой в таких взаимоотношениях. This ugly but inescapable fact serves as the starting point in this relationship.
В ходе процесса был создан неприятный прецедент: A disagreeable precedent was created during the trial:
Москва — это неприятный игрок регионального уровня, и глобальной угрозой не является. Moscow is an unpleasant regional actor, not a global threat.
Владимир Путин — весьма неприятный человек. Vladimir Putin is a nasty character.
Международная политика часто заставляет делать неприятный выбор, и иногда невозможно избежать ситуации, когда друзей приходится бросать под колеса истории. International politics frequently presents ugly choices and sometimes it is impossible to avoid throwing friends under the wheels of history.
Тот факт, что план этот - отвратительный и неприятный (а попытка властей представить россиян из больших городов людьми чуждыми является поистине низменной), не означает, что он обречен на провал. That fact that a plan is distasteful and disagreeable (and an attempt by the authorities to paint big-city Russians as less than authentic is genuinely vile) doesn’t mean that it’s destined to fail.
Я разговаривал по телефону весь день, но этот разговор — самый неприятный за весь день. I have been making these calls all day and this is the most unpleasant call all day.
Кем бы ты не был, я довольно неприятный тип! Whoever you are, I'm a nasty piece of work!
При правительстве Партии справедливости и развития военные утратили свое влияние. Однако неприятный раскол между этой партией и движением Гюлена, произошедший в конце 2013 года, придал сил старому истэблишменту. The military lost influence under the AKP government — but the ugly divorce between the AKP and the Gulen Movement, which split in late 2013, has empowered the old establishment.
Россия это трудный и неприятный актер, но она вряд ли вступит в войну со своими бывшими вассалами. Russia is a difficult, unpleasant actor, but it is not likely to start a war with most of its former subject states.
Несомненно, в России Владимира Путина произошел неприятный разворот в сторону авторитаризма. No doubt, Vladimir Putin’s Russia has taken a nasty authoritarian turn.
Если бы вы были так любезны и передвинули лес, я думаю мы могли бы преподнести им крайне неприятный сюрприз. Now, if you'd be so kind as to move this forest, I think we might very well give them an unpleasant surprise.
Владимир Путин — неприятный парень, он жестоко действует внутри страны и за границей. Vladimir Putin is a nasty fellow, brutal at home and abroad.
Послушайте, я сегодня говорил с Путиным, Меркель, японским премьером Абэ, с Францией. Но, признаюсь, это — мой самый неприятный телефонный разговор. Look, I spoke to Putin, Merkel, Abe of Japan, to France today, and this was my most unpleasant call because I will be honest with you.
Это был неприятный и неожиданный поворот для экономики, которая, как казалось, могла выйти из рецессии до конца 2015 года. That was a nasty and unexpected jolt to an economy that looked as if it might have been on track to emerge from recession before the end of 2015.
В звукозаписи такое происходит, когда микрофон оказывается слишком близко к источнику звука, тогда возникает саморазрушительное зацикливание, создающее очень неприятный звук. And in the audio world that's when the microphone gets too close to its sound source, and then it gets in this self-destructive loop that creates a very unpleasant sound.
Может быть недовольный муж переживающий неприятный развод кто охотился на серийного педофила десять лет и пытался запихнуть его обратно в тюрьму. Maybe a disgruntled husband going through a nasty divorce who's hunting a serial pedophile for ten years and trying to put back in prison for good.
Но когда пришло время оплаты по счетам за первые поставки, Токарева ждал неприятный сюрприз. Китай, заявляет Транснефть, недоплатил ей более 100 миллионов долларов. When it came time to settle accounts for the first deliveries, however, Tokarev got an unpleasant surprise: China, Transneft says, underpaid by more than $100 million.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.