Sentence examples of "непрерывной" in Russian with translation "uninterrupted"

<>
Холодильная цепь должна оставаться непрерывной, а это значит, что авторефрижераторы, морской транспорт. The cold chain must remain uninterrupted, and this means refrigerated trucks, ships.
Вмешательство Запада положило конец почти непрерывной гражданской войне, и большинство населения все еще одобряет его. Once undertaken, the West’s intervention ended an almost uninterrupted civil war, and is still viewed with approval by a majority of the population.
Вместо этого, ПСР одержала значительную победу (это большое достижение, особенно после 13 лет непрерывной власти) путем заманивания голосов своих конкурентов. Instead the AKP obtained its landslide victory – a major achievement after 13 years of uninterrupted rule – by siphoning voters from its competitors.
Растянувшись на целое десятилетие (2003-2013), QE0 стала самой последовательной и непрерывной программой скупки центральными банками казначейских облигаций США в истории. Spanning a decade (2003-2013), QE0 was the most sustained and uninterrupted surge in central banks’ purchases of Treasuries on record.
Каким образом он собирается отвечать на растущие ожидания среднего класса относительно улучшения инфраструктуры, расширенного доступа к здравоохранению и образованию, непрерывной подачи электричества и водоснабжения, а также более эффективного транспортного обеспечения? How will he manage the growing middle class’s expectations of better infrastructure, expanded access to health care and education, uninterrupted electricity and water supplies, and more efficient transport facilities?
Действительно, после десяти лет непрерывной макроэкономической стабильности – то, чего Мексика не испытывала с 1960-х гг. – средний класс значительно вырос, и недорогой банковский кредит теперь доступен миллионам тех, кому в прошлом было отказано. Indeed, after ten years of uninterrupted macroeconomic stability – something Mexico had not experienced since the 1960’s – the middle class has expanded dramatically, and reasonably priced bank credit is now available to millions who had been excluded in the past.
Выходец из какого-либо нового государства-члена, находившийся в Бельгии на законных основаниях на 1 мая 2004 года и занимавшийся там какой-либо деятельностью в качестве наемного работника, может ходатайствовать о выдаче ему разрешения на проживание по истечении периода непрерывной работы в Бельгии в течение 12 или более месяцев. Nationals of new member States who were officially resident in Belgium on 1 May 2004 and who were working there as salaried employees may apply for permanent residence after an uninterrupted period of work in Belgium of 12 months or longer.
Она не ломается, она работает непрерывно. It has not crashed; it's running uninterrupted.
Будьте уверены, что ваши советники работают непрерывно Ensure your EAs run uninterrupted, 24/7
Новости и комментарии смешиваются в непрерывном потоке политической агитации. News and commentary are mingled in an uninterrupted stream of political campaigning.
Между тем, рост заработной платы остается сильным и непрерывным. Meanwhile, wage growth remains strong and uninterrupted.
Такая политика работает, приводя к долгому периоду стабильного и непрерывного роста. This policy works, leading to a long period of stable, uninterrupted growth.
Для потребителей в промышленных странах непрерывное энергообеспечение является само собой разумеющимся. To consumers in industrialized countries, uninterrupted power supply is a given.
Там, в конце концов, мы можем непрерывно, 48 часов валяться в постели. There's a major amount of uninterrupted we could spend the next 48 hours in bed.
Переподключение Outlook 2016 или Outlook 2013 к Outlook.com для непрерывного доступа к электронной почте Reconnect Outlook 2016 or Outlook 2013 to Outlook.com for uninterrupted email access
Взглянув на статистику, понимаешь, что я Японии практически непрерывный спад наблюдается с начала 1970-х годов. As you can see, the number of births in Japan has been in essentially uninterrupted decline since the early 1970′s.
ТРЕБУЕТСЯ ДЕЙСТВИЕ: ПЕРЕПОДКЛЮЧЕНИЕ OUTLOOK 2016 ИЛИ OUTLOOK 2013 К OUTLOOK.COM ДЛЯ НЕПРЕРЫВНОГО ДОСТУПА К ЭЛЕКТРОННОЙ ПОЧТЕ ACTION REQUIRED: RECONNECT OUTLOOK 2016 OR OUTLOOK 2013 TO OUTLOOK.COM FOR UNINTERRUPTED EMAIL ACCESS
установку башенного охладителя в качестве резервного источника для центральной холодильной установки, обеспечивающего непрерывную работу критически важных технических объектов; Installation of a cooling tower as an additional backup source for the central cooling plant to enable uninterrupted operations of critical technical facilities;
Записи различных событий подключения в файле журнала чередуются (обычно они не группируются вместе как непрерывный ряд событий подключения). Entries in the log file from different connection events are interlaced (they typically aren't grouped together as one uninterrupted series of connection events).
«Никто и никогда больше не будет иметь возможность непрерывно работать на этом компьютере в течение шести недель», — говорит Зибе. "No one will ever get six uninterrupted weeks on this machine ever again," Zeebe says.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.