Sentence examples of "неимоверно" in Russian

<>
Весь смысл того, чтобы работать с простейшими правилами и неимоверно простыми автоматами состояний из предыдущего макета в том, что вам не нужна цифровая логика для произведения вычислений. And the whole point of going with the extremely simple rules here, and the incredibly simple state machines in the previous design, was that you don't need digital logic to do computation.
Это приведет к значительной девальвации, около 10%, тем самым покончив с нынешней «дырявостью» гривны, устранит дефицит по текущим счетам и даст возможность снизить неимоверно высокие процентные ставки, что стимулирует инвестиции. This would lead to a substantial devaluation of perhaps 10%, thereby ending the current run on the hryvnia, eliminating the current-account deficit, and enabling a reduction in Ukraine’s extremely high interest rates, which would stimulate investment.
Сознательно разрабатывать проекты, которые требуют неимоверного количества разных приёмов, просто чтобы противостоять простейшей адаптации. Quite consciously, design projects that need an incredible amount of various techniques, just basically to fight straightforward adaptation.
К счастью, IAAF признала, что Писториус добился своих результатов благодаря неимоверному упорству, тренировкам, воле и целеустремленности, а не «преимуществам инвалида». Fortunately, the IAAF recognized that Pistorius got to this level through extreme dedication, hard work, and perseverance, not because of a “handicap advantage.”
Я шёл по окрестностям и был восхищён и тронут неимоверным чувством собственности, которое явно чувствовало местное сообщество к этому событию. And as I walked through the neighborhood, I was amazed and I was moved by the incredible sense of ownership this community clearly felt about this event.
Наш мозг устроен так, что реагирует на опасность непосредственную и физическую, а потому организм запускает неимоверный процесс, в котором участвуют и внутрисистемные опиаты. We're wired for dangers that are immediate, that are physical, that are imminent, and so our body goes into an incredible reaction where endogenous opioids come in.
Однако, несмотря на зависимость наших жизней и здоровья от удивительного природного наследия - а также жизней будущего поколения - мы безрассудно тратим это наследие с неимоверной скоростью. And yet, despite our dependence on this incredible natural heritage for our very lives and wellbeing - and those of future generations - we are squandering it at an unprecedented rate.amp#160;
Из-за высоких процентных ставок неимоверно раздулся бюджетный дефицит: High interest rates sent the budget deficit soaring, because Brazil's government held large short-term debts, and the financing costs on them were sky-high.
Но думайте так: "Этот человек неимоверно уязвим и нуждается в любви". Think, "This is somebody who is incredibly vulnerable and in need of love."
Наше солнце, и мы с вами, и все видимые звезды Неимоверно быстро, просто жуть The sun and you and me and all the stars that we can see are moving at a million miles a day
Но, так или иначе, некогда неимоверно высокие темпы роста Японии в один момент упали бы резко. But, one way or another, Japan's once sky-high growth rates probably would have fallen sharply.
Как и следовало ожидать с учетом темы, дискуссия ведется по большей части неимоверно многословно, эмоционально и недобросовестно. As one might expect given the subject matter, almost the entire debate about Unhitched has been incredibly verbose, overwrought, and conducted in bad faith.
Но с ростом населения и большим благосостоянием количество машин будет неимоверно расти до 2-4 миллиардов к середине столетия. But with more people and greater prosperity around the world, that number's going to grow to between two and four billion cars by mid century.
В какой-то мере, чёрная дыра - это неимоверно простой объект, потому что у неё только три характеристики, которые можно описать: Well, in many ways a black hole is an incredibly simple object, because there are only three characteristics that you can describe:
Я предполагаю, что в недалеком будущем моральная, социальная и политическая поддержка капитализма будет поставлена под сомнение по мере того, как стоимость так называемого эгалитарного здравоохранения неимоверно возрастет. I submit that in the not-so-distant future, moral, social, and political support for capitalism will be severely tested as would-be egalitarian health systems face ever-rising costs.
Equity Bank Кении вырос неимоверно, путем явной концентрации на ту часть населения, которая финансово исключена; всего за шесть лет, он расширился от полумиллиона клиентов до почти шести миллионов. Kenya’s Equity Bank has grown enormously by explicitly targeting the financially excluded; in just six years, it has expanded from a half-million customers to almost six million.
Ну конечно же, попытка застроить недостаточно используемую территорию ни в коем случае не может быть просто нацелена на то, чтобы извлечь прибыль из неимоверно раздутых московских цен на недвижимость! Or, you know, the re-development of underused land is designed to take advantage of Moscow’s incredibly inflated prices for real estate.
Но, с другой стороны, это неимоверно сложный объект, для описания которого нам необходима довольно-таки экзотическая физика, и в какой-то степени представляет собой прорыв в физическом понимании вселенной. But in another sense, it's an incredibly complicated object that we need relatively exotic physics to describe, and in some sense represents the breakdown of our physical understanding of the universe.
Гуру от экономики из Всемирного Банка и других подобных мест разработали неимоверно длинный перечень шагов, необходимых странам для того, чтобы ускорить свои темпы роста (так называемый «расширенный вашингтонский консенсус»). Economic gurus at places like the World Bank have developed a ridiculously long list of steps that countries should take to raise their growth rates (the so-called “extended Washington Consensus”).
Дискриминацию в отношении народов Окинавы можно наглядно продемонстрировать на двух примерах: во-первых, на Окинаве противозаконно сконцентрированы в неимоверно большом количестве военные базы Соединенных Штатов, что приводит к многочисленным нарушениям прав народов Окинавы. Discrimination against the Okinawan people is apparent in two main manifestations, the first being the abnormal and illegal concentration of United States military bases in Okinawa, leading to multiple violations of the Okinawan people's rights.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.