Sentence examples of "насилием" in Russian with translation "force"

<>
В стране, опустошенной насилием против женщин, индийские миротворцы вдохновили многих местных женщин примкнуть к рядам полиции. In a country ravaged by violence against women, Indian peacekeepers have inspired many local women to join the police force.
Но можно ли одним лишь насилием заставить подчиниться ИГИЛ и покончить с джихадистским экстремизмом в мусульманском мире? But can force alone compel the submission of the Islamic State and the demise of jihadist extremism in the Muslim world?
Изменения в Ираке были навязаны извне с помощью силы, в то время как изменения в Египте произошли изнутри и завершились не насилием, а уступками. Change in Iraq was imposed from the outside by force, whereas change in Egypt has come from within and has largely been accomplished by consent rather than coercion.
Этот проект также предусматривал оказание технической помощи в создании целевой группы по разработке национальной программы борьбы с бытовым насилием в министерстве юстиции и внутренних дел. The project also provided technical assistance in setting up a Task Force for developing a National Program on Domestic Violence, under the Ministry of Justice and Internal Affairs.
В докладе, находящемся на рассмотрении Совета, говорится о жертвах среди сотрудников МООНК, Косовской полицейской службы и Сил для Косово и об арестах в связи с насилием. The report before the Council mentions the number of injured officers of UNMIK, the Kosovo Police Service and the Kosovo Force and the number of arrests undertaken in connection with the violence.
При поддержке многонациональных сил они зачастую неустанно работают над укреплением безопасности и общественного порядка, борются с терроризмом и междоусобным насилием и стремятся к укреплению верховенства права. With support from the multinational forces, they have worked, often tirelessly, to improve security and public order, combat terrorism and sectarian violence and impose the rule of law.
Но, хотя такие силы существуют, подавляющее большинство демонстрантов на майданах по всей стране являются обычными людьми, которые разочарованы злоупотреблением властью, государственным насилием, безнаказанностью должностных лиц и коррупцией. But, though such forces do exist, the vast majority of demonstrators on the Maidans across the country are ordinary people angry about abuse of power, state violence, official impunity, and corruption.
Меры по борьбе с насилием и по укреплению безопасности каждого человека в Косово должны и впредь оставаться самой приоритетной задачей для МООНК и Сил для Косово (СДК). Action to combat violence and enhance the security situation for everyone in Kosovo should remain a top priority for UNMIK and the Kosovo Force (KFOR).
Генеральный секретарь далее заявил, что ОООНКИ приветствовала план действий, представленный 19 января 2009 года " Форс нувель ", в котором эта организация обязалась бороться с социальным насилием в районах, находящихся под ее контролем. The Secretary-General further stated that UNOCI welcomed an action plan submitted on 19 January 2009 by Forces nouvelles, in which they committed themselves to combating sexual violence in areas under their control.
В течение периода, предшествовавшего пятьдесят второй годовщине катастрофы в мае 2000 года, палестинцев и оккупационные силы в городах на Западном берегу и в секторе Газа охватила новая волна столкновений, сопровождаемых насилием. “During the period preceding the fifty-second anniversary of the catastrophe, in May 2000, a fresh wave of violent confrontations broke out between Palestinians and the forces of occupation in the towns of the West Bank and the Gaza Strip.
Очевидно, что либерально-ориентированная демократия сейчас быстро оказывается в такой ??ситуации, как это описано Аппианом в произведении "Кризис Римской империи в дни Цезаря и Помпея": "Государство уже давно распадается, и ведомства занимаются насилием. It is clear that liberally-orientated democracies will now quickly reach a situation, as is described by Appian in his work on the Roman Republic Crisis in the time of Cesar and Pompei: "The State was already long in complete degeneration and its offices taken by force.
Более одной женщины из четырех и более одного мужчины из пяти в возрасте старше 15 лет сообщили, что их супруги или сожители, по крайней мере однажды, применяли физическую силу или угрожали им насилием. More than one women in four and more than one man in five over 15 years of age reported that their spouse or cohabitant had used physical force or threatened them with violence on at least one occasion.
НПО предложили проект закона, но она хотела бы узнать, занимается ли правительство разработкой нового закона и принимаются ли при этом во внимание рекомендации Целевой группы Совета Европы по борьбе с насилием в отношении женщин. NGOs had proposed the draft law but she wondered whether the Government was working on the new law and whether it took into account the recommendations of the Council of Europe Task Force to Combat Violence against Women.
Вместе с тем, для целей достижения долгосрочного успеха в деле борьбы с экстремизмом, ксенофобией и насилием требуются гораздо более комплексные и сплоченные усилия соответствующих социальных групп (семьи, школы, церкви, спортивных клубов, профсоюзов, работодателей и т.д.). However, long-term success in combating extremism, xenophobia and violence requires much greater networking and integration of the relevant social forces (families, schools, churches, sports clubs, trade unions, employers, etc.) in this area.
Возвращаясь к ситуации в Демократической Республике Конго, скажу, что мы разделяем мнение г-на Эгеланна относительно крайней необходимости решения проблем, вызываемых насилием в отношении женщин, а также другими грубыми нарушениями прав человека, совершаемыми конголезскими вооруженными силами и ополченцами. Returning to the situation in the Democratic Republic of the Congo, we share the opinion of Mr. Egeland that it is of the utmost importance to address the problem of violence committed against women and other grave violations of human rights perpetrated by the Congolese armed forces and militias.
Комитет рекомендует государству-участнику разработать национальную стратегию борьбы с насилием в отношении женщин, которая должна включать сбор данных, принятие соответствующего законодательства, организацию учебных курсов для сотрудников полиции и судебных органов, создание приютов для женщин, подвергшихся избиению, и проведение информационно-пропагандистских кампаний. The Committee recommends that the State party devise a national strategy to combat violence against women, the elements of which should include data collection, enactment of relevant legislation, training courses for and sensitizing of the police forces and the judiciary, establishment of refuges for battered women and public awareness-raising campaigns.
Термин «насильственно» не ограничивается применением физической силы и может включать угрозу силой или принуждение, которое вызвано, например, страхом перед насилием, грубым принуждением, задержанием, психологическим давлением или злоупотреблением властью в отношении данного лица или лиц или другого лица, либо использованием обстановки, оказывающей принудительное воздействие. The term “forcibly” is not restricted to physical force, but may include threat of force or coercion, such as that caused by fear of violence, duress, detention, psychological oppression or abuse of power against such person or persons or another person, or by taking advantage of a coercive environment.
Термин «насильственно» не ограничивается применением физической силы и может включать в себя угрозу силой или принуждение, вызванное, например, страхом перед насилием, грубым принуждением, задержанием, психологическим давлением или злоупотреблением властью по отношению к такому лицу или лицам или другому лицу, либо использованием обстановки, характеризующейся принуждением. The term “forcibly” is not restricted to physical force, but may include threat of force or coercion, such as that caused by fear of violence, duress, detention, psychological oppression or abuse of power against such person or persons or another person, or by taking advantage of a coercive environment.
Термин «насильственную» не ограничивается применением физической силы и может включать в себя угрозу силой или принуждение, вызванное, например, страхом перед насилием, грубым принуждением, задержанием, психологическим давлением или злоупотреблением властью по отношению к такому лицу или лицам или другому лицу, либо использованием обстановки, характеризующейся принуждением. The term “forcibly” is not restricted to physical force, but may include threat of force or coercion, such as that caused by fear of violence, duress, detention, psychological oppression or abuse of power, against such person or persons or another person, or by taking advantage of a coercive environment.
В огне даже комплекс его зданий, его инфраструктура уничтожена, его полицейские силы сокрушены, его коммуникации прерваны, от него требуют, чтобы он укротил гнев людей, ежедневно живущих в условиях оккупации, репрессий и унижений, и сдержал законное восстание, постоянно подпитываемое неслыханным насилием и все возрастающими репрессиями. Even as his offices are in flames, his infrastructure destroyed, his police force crushed, his communications cut, he is being required to curb the rage of a people living daily under occupation, repression and humiliation, and to control the legitimate uprising that is constantly fuelled by the unheard-of violence and the ever increasing repression.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.